Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Даніель Дефо
У переказі К.Чуковського
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Р.Сахалтуєв
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Багато разів я намагався сплести собі кошик, але ті прути, які мені вдавалося дістати, виявлялися такими ламкими, що в мене нічого не виходило.
Дитиною я дуже любив ходити до одного кошикаря, що проживав у нашому місті, і дивитися, як він працює. І тепер це мені пригодилося. Усі діти спостережливі та люблять допомагати дорослим. Придивившись до роботи кошикаря, я незабаром помітив, як плетуться корзини, і як міг допомагав моєму приятелеві працювати. Потроху я навчився плести кошики не гірше за нього. Тож тепер мені не вистачало лише матеріалу. Нарешті мені спало на думку: чи не підійдуть для цієї справи гілки тих дерев, з яких я зробив живопліт? Адже у них мають бути пружні, гнучкі гілки, як у нашої верби. І я вирішив спробувати.
На другий же день я вирушив на дачу, зрізав кілька гілок, вибираючи найтонші, і переконався, що вони якнайкраще годяться для плетіння кошиків. Наступного разу я прийшов із сокирою, щоб одразу нарубати багато гілок. Мені не довелося довго шукати їх, бо дерева цієї породи тут росли у великій кількості. Нарубані прути я перетяг за огорожу мого куреня і сховав.
Щойно почався період дощів, я сів за роботу і сплів дуже багато кошиків. Вони служили мені для різних потреб: я носив у них землю, складав всякі речі і тому подібне. Щоправда, кошики виходили в мене незграбні, я не міг надати їм витонченості, але, принаймні, вони добре виконували своє призначення, а мені тільки цього було й треба.
З того часу мені часто доводилося займатися плетінням кошиків: старі ламалися чи зношувалися і потрібні були нові. Я робив різноманітні кошики – і великі, і маленькі, але переважно запасався глибокими і міцними кошиками для зберігання зерна: я хотів, щоб вони служили мені замість мішків. Правда, зараз зерна в мене було мало, але я мав намір накопичувати його протягом кількох років.
Я вже казав, що мені дуже хотілося обійти весь острів і що я кілька разів доходив до річки і ще вище – до того місця, де побудував курінь.
Звідти можна було вільно пройти до протилежного берега, якого я ще ніколи не бачив. Я взяв рушницю, маленьку сокиру, великий запас пороху, дробу і куль, прихопив про всяк випадок два сухарі і велике гроно родзинок і рушив у дорогу. За мною, як завжди, побіг собака.
Коли я дійшов до свого куреня, я, не зупиняючись, рушив далі, на захід. Як раптом, пройшовши з півгодини, я побачив перед собою море, а в морі, на мій подив, смугу землі.
Був яскравий сонячний день, я добре розрізняв землю, але не міг визначити, материк це чи острів. Високе плоскогір'я тяглося із заходу на південь і знаходилося від мого острова дуже далеко, – на мою думку, миль за сорок, якщо не більше.
Я не мав уявлення, що то за земля. Одне я знав твердо: це, безперечно, частина Південної Америки, що, ймовірно, лежить неподалік від іспанських володінь. Цілком можливо, що там живуть дикуни-людожери і що, якби я потрапив туди, моє становище було б ще гіршим, ніж тепер.
Ця думка втішила мене.
Отже, дарма я проклинав свою гірку долю. Життя моє могло б виявитися набагато сумнішим. Отже, я дарма мучив себе безплідним жалем через те, що буря викинула мене саме сюди, а не в якесь інше місце. Отже, я маю радіти, що живу тут, на моєму безлюдному острові.
Розмірковуючи таким чином, я неквапливо рухався вперед, причому мені доводилося переконуватися на кожному кроці, що ця частина острова, де я тепер знаходився, набагато привабливіша за ту, де я влаштував своє перше житло. Скрізь тут зелені галявини, прикрашені дивовижними квітами, чарівні гаї, птахи, що дзвінко співають.
Я помітив, що тут багато папуг, і мені захотілося зловити одного: я сподівався приручити його і навчити говорити. Після кількох невдалих спроб мені вдалося спіймати молодого папугу: я підбив йому палицею крило. Оглушений моїм ударом, він впав на землю. Я підібрав його і приніс додому. Згодом мені вдалося добитися того, що він почав називати мене на ім'я.
Дійшовши до морського берега, я ще раз переконався, що доля закинула мене у найгіршу частину острова.
Тут увесь берег був усіяний черепахами, а там, де я жив, я за півтора року знайшов лише трьох. Тут було безліч птахів всіляких порід. Були й такі, яких я ніколи не бачив. М'ясо деяких виявилося дуже смачним, хоч я навіть не знав, як вони називаються. Серед відомих мені птахів найкращими були пінгвіни.
Отже, повторюю ще раз: цей берег був у всіх відношеннях привабливіший за мій. І все ж таки я не мав жодного бажання переселятися сюди. Проживши у своєму наметі близько двох років, я встиг звикнути до тих місць, тут же я почував себе мандрівником, гостем, мені було якось не по собі і тягло додому.
Вийшовши на берег, я повернув на схід і пройшов узбережжям близько дванадцяти миль. Тут я встромив у землю високу жердину, щоб помітити місце, бо вирішив, що наступного разу прийду сюди з іншого боку, і подався назад.
Я хотів повернутися іншим шляхом.
«Острів такий невеликий, – думав я, – що на ньому не можна заблукати. У крайньому випадку, я виберусь на гірку, роззирнуся і побачу, де знаходиться моє старе житло».
Однак я зробив велику помилку. Відійшовши від берега не більше двох-трьох миль, я непомітно спустився в широку долину, яку так тісно обступали пагорби, порослі густими лісами, що не було жодної можливості зрозуміти, де я знаходжусь. Я міг би тримати шлях по сонцю, але для цього треба було точно знати, де знаходиться сонце в цей час. Найгірше було те, що протягом трьох чи чотирьох днів, поки я блукав у долині, погода стояла похмура, сонця зовсім не було видно. Зрештою довелося знову вийти на берег моря, на те саме місце, де стояла моя жердина.
Звідти я повернувся додому старою дорогою. Я йшов не кваплячись і часто сідав відпочити, бо погода була дуже спекотна, а мені доводилося нести багато важких речей – рушницю, заряди, сокиру.
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова