![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Володимир Бондаренко
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Борис Акулінічев
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Тихо в лисячій нори. Підкралися зайці ближче, зазирнули всередину – чорно. Прислухалися, принюхалися – нема Лисиці. Розпрямили плечі, випросталися.
Запропонував Пухнастик:
– Давай, доки немає Лисиці, подивимось, як вона живе. Ніколи ще не був у лисячій норі.
– А як схопить? – спохмурнів Дранько. – Став скоріше капкана, та й ходімо геть.
– Не схопить. Ми капканом прикриємось.
Не хотів Дранько боягузом перед Пухнастиком показатися, погодився. Спустилися зайці в лисячу нору, прикрилися капканом. Полізе Лисиця, а капкан – клац! – та й спіймає її.
Побродили зайці по лисячій норі, всю її оглянули. Нічого цікавого не знайшли. Тільки й відмінність - Лисицею тхне. Полізли назовні. Дивляться, а Лисиця йде стежкою та куркою помахує. Побачила їх, поспішила:
– Ви тут звідки?
– П-провідати тебе прийшли, – збрехав Пухнастик.
А Дранько додав:
– Провідати та побалакати з тобою.
– Тоді я вас з'їм.
Дранько за друга сховався, а Пухнастик присунувся до краю нори, налякав Лисицю:
– А ми тебе у капкан спіймаємо.
Відсахнулася Лисиця від нори. Гарненькі зайці. Від'їлися за літо, жирні, але ж нащо ризикувати через них життям? Та й взагалі, навіщо поспішати? Захочуть їсти – самі вилізуть.
Сіла Лисиця біля нори, сидить, курку їсть, на зайців поглядає. Наважився Дранько. Заговорив до неї:
– Ми б до тебе не прийшли, якби ти Пухнастика не зачіпала. І хата в нього своя, а спокою немає. Ну, чого ти до нього причепилася? Не хоче він тебе в гостях у себе бачити, а ти напрошуєшся.
Мовчить Лисиця, гризе собі курку. Сіпнув Дранько вухами, знову заговорив:
– Якщо пообіцяєш, що не будеш більше в гості напрошуватись до нього, то і ми тебе не турбуватимемо. Підемо, та й по всьому. А як ні, то ще три капкани принесемо і все одно тебе виловимо.
Покінчила Лисиця з куркою, обсмоктала кісточки, закинула в кущі. Витерла об живіт долоні та й сидить мовчить, дивиться на зайців.
Знову звернувся до неї Дранько:
– Ми тобі зла не хотіли заподіяти. Як ми думали? Спіймаємо тебе для безпеки в капкан, поговоримо з тобою, візьмемо з тебе слово честі, що ти не приставатимеш до Пухнастика, та й відпустимо. Що тут поганого?
Дранько запитав, а Лисиця й вухом не повела, мовчить. Той ще щось хотів, бува, сказати, але Пухнастик зупинив його:
– Облиш, вона твоїх речей не розуміє. На силу сподівається та на хитрість. Що ж, побачимо, хто кого перехитрить. Нас таки двоє, а вона – одна.
І причаїлися зайці. Сидить Лисиця, чекає, коли вони полізуть із нори. А день довгий видався. Тягнувся, тягнувся, ось вже й вечір.
Зорі на небо висипали – сидить Лисиця. Опівночі туман по гаю поповз – сидить.
А зайці притулилися один до одного. Голови похилили, сплять. Солоденько так похропують:
– Хр-рр.
Злипаються й у Лисиці очі, але вона кріпиться, не спить. На сході вже зоря зашарілася. Далеко десь у селі півень заспівав. Схилила Лисиця голову на груди, прошепотіла:
– Ще трохи посиджу.
Очі заплющила – може, із заплющеними очима не так сильно спати хотітиметься.
Зітхнула.
І здається Лисиці, ніби підійшов до неї вовк Рудозагривко та й запитує:
– Чого ти, Лиско, сидиш?
– Та от, – відповідає Лисиця, – зайців у норі прихопила, а взяти не можу – капканом прикрилися.
– А ти тицьни йому всередину в ґудзика паличкою, він і клацне. Ведмідь Свирид завжди так робить, коли чужий капкан у гаю знаходить.
– І правда, – вигукнула Лисиця. – І як я раніше не додумалася?
Зойкнула і отямилася.
Дивиться – капкан зрушений. Нора порожня. І хтось хутко тікає крізь хащі.
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова