![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Володимир Бондаренко
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Борис Акулінічев
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Поїв Дранько горошку, водички з джерельця посьорбав, заліз під ялинку, умостився подрімати. Аж тут прибіг до нього Пухнастик, схопив за плечі, трясе, кричить:
– Відкрив!.. Відкрив!..
А більше й сказати нічого не може. Впав на траву, лапками на себе махає, рота роззявляє – серце зайшлося. Шепоче:
– Відкрив!.. Відкрив!..
Побіг Дранько до джерельця, водою друга покропив. Присів біля нього, гладить по голові, примовляє:
– Заспокойся, бо розірветься від хвилювання серце, і сказати не встигнеш, що ж ти відкрив. Заново комусь відкривати доведеться.
Подіяли ці слова на Пухнастика, вгамувався він. Віддихався, отямився, заговорив:
– Лежу я оце щойно у себе під кущем і думаю: усі нас, зайців, боягузами дражнять. А якби нас не було? Якби на землі самі леви жили? Що тоді було б? Подумав я і відкрив.
– Що?
– А то: якби на землі були самі леви, то серед них з'явився б лев-заєць. Хтось із них та й був би найслабкішим і найбоягузливішим.
– Ну то й що?
– Як що?! – вигукнув Пухнастик. – Якщо лев може бути зайцем, то, значить, і заєць може бути левом серед… зайців, звичайно. Заєць-лев! Як звучить, га?
– Добре звучить. Є, що послухати.
– От! І, можливо, я і є цей заєць-лев.
– Чому ж ти? – підвівся Дранько. – Я теж можу ним бути.
– Ти? Де тобі. Ти хіба забув, як я тебе двічі поборов? У тебе груди вужчі за мої, і в очах немає потрібної бадьорості. Я лев.
– Груди у тебе ширші, так, – погодився Дранько, – і поборов ти мене двічі, визнаю. Зате у мене плечі крутіші і вуха коротші. І дід у мене був спритний, ніхто в нас у гаю перед ним встояти не міг. Я заєць-лев.
Засперечалися зайці. А від суперечки до бійки – один ляпас. Вдарив Дранько долонею по щоці Пухнастика, а той його – і почалося. Б'ються зайці, пух клоччям летить, кричать:
– Я лев!
– Ні, я лев!
А сова висунулася з дупла, мружиться, затуляється крилом від сонечка, ніяк розібрати не може, хто це там вовтузиться під ялинкою. Послухаєш – наче леви б'ються, а голоси – заячі.
– Вухо-хо! Хто там? – запитала сова.
Почули зайці її окрик, принишкли, адже хоч і погано бачить сова вдень, а таки бачить. Розгледить когось із них, і не зможуть вони навіть довести, хто ж із них – лев.
Покрутила сова вухатою головою – тихо довкола. Очима круглими кліпнула:
– Дивно, щойно леви десь поруч билися, і вже не чути нікого.
Ухнула та й провалилася в дупло: до вечора ще далеко і можна поспати.
Побачили зайці – зникла сова. Навшпиньки, потихеньку перебралися далі на галявину і знову встали один перед одним.
– Ну, – питає Дранько, – переконався тепер, що я заєць-лев? Он як я тебе по щоці жахнув.
– Це ти тепер переконався, що я лев, – відказує Пухнастик. – Он якого я тобі синця поставив під оком.
– Ах, так! – верескнув Дранько і стиснув кулаки.
І полетіло знов клоччя заячого хутра.
Проходив повз те місце вовк Рудозагривко. Баранинки йому захотілося, та не знав він, де пастухи сьогодні овече стадо пасуть. Вирішив у зайців спитати. Вони скрізь бігають, може, знають.
Звернув вовк зі стежки, йде до галявини, Дранько спиною до нього стояв, а Пухнастик – передом. Побачив він вовка, скрикнув якось дивно, по-козлячому – м-ме! – та й ну тікати. А Дранько аж затанцював від радості.
– Ага! – Кричить. – Тікаєш? Отож. Зрозумів, нарешті, що не ти, а я заєць-лев.
І тут чує він – щось шарудить позаду. Обертається – вовк. І вже зовсім близько. Витяглися в зайця вуха і ноги самі по собі запрацювали.
З тиждень потім ходив Дранько гаєм і дивувався:
– І як я міг за Яблуневим яром опинитися? Не розумію. І звідки в мені стільки спритності взялося? Через двометрові кущі перестрибував – ось як біг!
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова