Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Олексій Толстой
Переклад українською – Наталя Забіла
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Анатолій Єлісеєв
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Після пригоди з Розумним Цвіркуном у комірці під сходами стало зовсім нудно. День тягнувся довго-довго. У животі Буратіно теж було нудненько.
Він заплющив очі й раптом побачив смажену курку на тарілці. Швидко розплющив очі – курка на тарілці зникла.
Він знову заплющив очі – побачив тарілку з манною кашею й малиновим варенням. Розплющив очі – нема тарілки з манною кашею й малиновим варенням. Тоді Буратіно здогадався, що йому страшенно хочеться їсти. Він підбіг до печі й сунув ніс у казанок, що кипів на вогні. Але довгий ніс Буратіно проштрикнув наскрізь казанок, бо, як ми знаємо, і піч, і вогонь, і дим, і казанок намалював бідний Карло на шматині старого полотна.
Буратіно витяг носа й подивився в дірку – за полотном в стіні було щось схоже на невеличкі дверцята, але там усе було так засновано павутинням, що нічого не можна було розібрати. Буратіно пішов нишпорити по всіх кутках, – чи не знайдеться десь шкоринки хліба або курячої кісточки, обгризеної кішкою. Та ба, у бідного Карло нічогісінько не було в запасі на вечерю! Раптом він побачив у кошику зі стружками куряче яйце. Схопив його, поклав на підвіконня і носом – цюк-цюк! – розбив шкаралупу.
Усередині яйця цяпнув голосок:
– Дякую, дерев'яний чоловічку!
З розбитої шкаралупи вилізло курча з пухом замість хвоста і з веселими очима.
– До побачення! Мама Курка давно чекає мене на подвір'ї.
І курча вистрибнуло у вікно і – тільки його й бачили.
– Ой, ой! – заволав Буратіно. – Їсти хочу!
День нарешті закінчився. У комірці стало сутінно.
Буратіно сидів біля намальованої пічки і від голоду потихеньку гикав. Раптом він побачив – з під сходів, з під підлоги, висунулася товста голова. Висунулася, понюхала повітря й вилізла сіра тварина на низьких лапах.
Не поспішаючи, вона пішла до кошика зі стружками, влізла туди, нюхаючи й нишпорячи, – сердито зашаруділа стружками. Мабуть, вона шукала яйце, що його розбив Буратіно.
Потім вона вилізла з кошика й підійшла до Буратіно. Понюхала його, крутячи чорним носом із чотирма довгими волосинками з кожного боку. Від Буратіно їстівним не пахло, – отож сіра тварина пішла мимо, тягнучи за собою довгий тонкий хвіст.
То як же було не схопити її за хвіст!
Буратіно відразу ж і схопив.
А це була стара злюща щуриха Шушара.
З переляку вона метнулась було як тінь під сходи, тягнучи за собою Буратіно, та оглянулась і побачила, що це всього тільки дерев'яне хлопчисько.
Тоді вона зі скаженою люттю накинулася на нього, щоб перегризти горло.
Тепер уже Буратіно перелякався, відпустив холодний хвіст щурихи і скочив на стілець.
Щуриха – за ним.
Він зі стільця перескочив на підвіконня. Шушара – за ним.
З підвіконня він через усю комірку перелетів на стіл. Щуриха – за ним. І тут, на столі, вона схопила Буратіно за горло, збила з ніг, тримаючи його в зубах, зіскочила на підлогу й потягла під сходи, у погрібець.
– Тату Карло! – встиг тільки пискнути Буратіно.
– Я тут! – відповів гучний голос.
Двері розчинилися навстіж, увійшов тато Карло. Стягнув з ноги дерев'яний черевик та як жбурне ним у щуриху…
Шушара, випустивши дерев'яного хлопчиська, хрумкнула зубами й зникла.
– Ось до чого призводять пустощі, – пробурчав тато Карло, підводячи з підлоги Буратіно. Подивився, чи все в нього ціле. Відтак посадив його собі на коліна, дістав із кишені цибулинку, обібрав. – На, їж!
Буратіно уп'явся голодними зубами в цибулину і з'їв її, хрумтячи й плямкаючи. Після того став тертися головою об колючу щоку тата Карло.
– Я буду розумненький та розважливенький, тату Карло… Розумний Цвіркун велів мені ходити до школи.
– Добре придумано, малий…
– Тату Карло, але ж я – голенький, дерев'яненький, хлопчаки в школі мене засміють.
– Еге ж, – мовив Карло й почухав колюче підборіддя. – Правду кажеш, малий!
Він запалив лампу, взяв ножиці, клей та клаптики кольорового паперу. Вирізав і склеїв курточку з коричневого паперу та яскраво зелені штанці. Змайстрував черевички із старої халяви й шапочку – ковпачок з китичкою – зі старої шкарпетки. Все це надів на Буратіно:
– Носи на здоров'я!
– Тату Карло, – сказав Буратіно, – а як же я піду до школи без абетки?
– Еге ж, правду кажеш, малий…
Тато Карло почухав потилицю. Напнув на плечі свою єдину стару куртку і пішов з дому.
Він швидко повернувся, але без куртки. В руці він тримав книжку з великими літерами й цікавими малюнками.
– Ось тобі абетка. Вчися на здоров'я.
– Тату Карло, а де твоя куртка?
– Та… Куртку я продав… Нічого, обійдуся й так… Тільки ти живи на здоров'я.
Буратіно уткнувся носом у добрі руки тата Карло.
– Вивчуся, виросту, куплю тобі тисячу нових курток.
Буратіно з усіх сил хотів цей перший у його житті вечір прожити без пустощів, як навчив його Розумний Цвіркун.
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова