Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Любов Воронкова
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр - Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Е.Булатов, О.Васильєв
Радощі |
Живий ліхтарик |
Ванько прокинувся вранці та відразу подивився на календар:
— А яке число — може, вже червоне?
— Еге, брате! Бачу, ти починаєш нудьгувати, — сказав тато. — Але сумує той, кому робити нема чого. Он там хлопці до колгоспного саду йдуть, збирати смородину, вирушай-но і ти з ними!
У колгоспному саду хлопцям рідко доводилося бувати. Садівник Сергій Іванович дуже суворий, він нікому не дозволяє ходити до саду без діла. А сьогодні сам погукав усіх колгоспників, хто не пішов на косовицю. І всіх дітей, навіть зовсім маленьких. У саду почала стигнути чорна смородина — треба збирати ягоду.
Ванькові товариші теж прийшли збирати смородину. Гринько прийшов. І Федько прийшов.
— Давайте — хто більше набере! — сказав Гринько.
Ванько погодився.
Чорні, стиглі смородини поглядали на Ванька з-під листя. Ванько почав рвати смородину — тут ягідку зірве, там ягідку зірве. Дивиться — Гринько вже повну кружку набрав. І Федько набрав. А у Ванька тільки половина... Тоді підійшла до нього Настя Плетньова — Настя вже в третій клас перейшла — і сказала:
— Ваню, ти не так смородину збираєш. Треба кожну гілочку підняти, а потім зібрати з неї смородину — всі ягідки до одної.
Ванько зібрав з однієї гілки смородину — от вже й кружка повна!
— У мене вже одна кружка є! — крикнув він.
— І в мене є! — відгукнувся Гринько. Так і пішло: Ванько підходить смородину висипати — і Гринько підходить, і Федько підходить. І ніяк один від одного не відстають.
Коли Ванько прийшов додому з саду, бабуся похвалила його:
— От молодець! Сьогодні і не намок, і сорочку не порвав. І працював добре — мені вже Сергій Іванович сказав. От і завжди так треба!
Радощі |
Живий ліхтарик |
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова