Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
В.Біанкі
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – О.Львов
Зміст:
Як мишенятко стало мореплавцем
Корабельна аварія
Страшна ніч
Хвіст-чіплявка і шерстка-невидимка
Соловей-розбійник
Кінець мандрівки
Будівництво хатки
Комора
Сніг і сон
Жахливе пробудження
По снігу й по льоду
З лиха в біду
Горе-музика
Мишоловка
Музика
Добрий кінець
Птахи більше не прилітали клювати зерно. Трава щільно лягла на землю, і холодний вітер вільно розгулював по острову.
До того часу Пік жахливо розтовстів. Якась млявість на нього напала. Йому ліньки було багато ворушитися. Він усе рідше вилазив з нірки.
Якось уранці він побачив, що вхід до його житла завалило. Він розрив холодний пухкий сніг і вийшов на луг.
Уся земля була біла. Сніг нестерпно виблискував на сонці. Голі лапки мишеняти обпікало холодом.
Потім почалися морози.
Погано довелося б мишеняті, якби воно не запасло собі їжі. Як викопувати зерна з-під глибокого мерзлого снігу?
Сонлива млявість все частіше охоплювала Піка. Тепер він не виходив зі спальні по два, по три дні та все спав. Прокинувшись, йшов до льоху, наїдався там і знову засинав на кілька днів.
Назовні він зовсім перестав ходити.
Під землею йому було добре. Він лежав у м'якому ліжку, згорнувшись у теплий, пухнастий клубок. Серце його билося все рідше, все тихіше. Дихання стало слабким-слабким.
Солодкий, довгий сон зовсім здолав його.
Маленькі миші не сплять усю зиму, як бабаки або хом'яки.
Від довгого сну вони худнуть, їм стає холодно. Тоді вони прокидаються і беруться за свої запаси.
Пік спав спокійно: адже у нього було два повних льохи зерна.
Він і не здогадувався, яке несподіване нещастя згодом трапиться з ним.
Зміст:
Як мишенятко стало мореплавцем
Корабельна аварія
Страшна ніч
Хвіст-чіплявка і шерстка-невидимка
Соловей-розбійник
Кінець мандрівки
Будівництво хатки
Комора
Сніг і сон
Жахливе пробудження
По снігу й по льоду
З лиха в біду
Горе-музика
Мишоловка
Музика
Добрий кінець
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова