Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
В.Біанкі
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – О.Львов
Зміст:
Як мишенятко стало мореплавцем
Корабельна аварія
Страшна ніч
Хвіст-чіплявка і шерстка-невидимка
Соловей-розбійник
Кінець мандрівки
Будівництво хатки
Комора
Сніг і сон
Жахливе пробудження
По снігу й по льоду
З лиха в біду
Горе-музика
Мишоловка
Музика
Добрий кінець
Пік біг тепер по висохлому болоту.
Тут ріс лише сухий мох; бігти по ньому було дуже важко, а головне – нема чим було підживитися; не траплялися ні хробаки, ні гусениці, ні соковита трава.
На другу ніч мишеня зовсім вибилося із сил. Воно насилу піднялося ще на якийсь пагорб і впало. Очі його злипалися. В горлі пересохло. Щоб освіжитися, воно лежачи злизувало з моху крапельки холодної роси.
Почало світати. З пагорба Пік далеко бачив покриту мохом долину. За нею знову починався луг. Соковиті трави там стояли високою стіною. Але у мишеняти не було сил піднятися і добігти до них.
Виглянуло сонце. Від його гарячого світла швидко стали висихати крапельки роси.
Пік відчував, що йому настає кінець. Він зібрав залишки сил, поповз, але одразу ж упав і скотився з пагорба. Він упав на спину, лапками догори, і бачив перед собою тільки порослу мохом купину.
Прямо проти нього в купині виднілася глибока чорна дірка, така вузька, що Пік не міг би всунути в неї навіть голову.
Мишеня помітило, що в глибині її щось ворушиться. Незабаром біля входу з'явився товстий волохатий джміль.
Він виліз з дірки, почухав лапкою кругле черевце, розправив крила і піднявся в повітря. Зробивши коло над купиною, джміль повернувся до своєї нірки і опустився біля її входу. Тут він підвівся на лапки і так запрацював своїми жорсткими крильцями, що вітер пахнув на мишеня.
"Жжжуу! – гули крильця. – Жжжуу!.."
Це був джміль-трубач. Він заганяв до глибокої нірки свіже повітря – для провітрювання приміщення – і будив інших джмелів, які ще спали в гнізді.
Незабаром один за одним вилізли з нори усі джмелі та полетіли на луг збирати мед. Останнім полетів трубач. Пік залишився сам. Він зрозумів, що треба зробити, щоб врятуватися.
Потроху, повзком, з перепочинками, він дістався до джмелиної нірки. Звідти йому в ніс вдарив солодкий запах.
Пік колупнув носом землю. Земля подалася.
Він колупнув ще і ще, поки не вирив ямку. На дні ямки з'явилися великі стільники сірого воску. В одних лежали джмелині личинки, інші були сповнені запашним жовтим медом.
Мишеня жадібно стало лизати солодкі ласощі. Вилизав увесь мед, прийнявся за личинок і жваво впорався з ними.
Сили швидко поверталися до нього: такої ситної їжі він ще жодного разу не їв відтоді, як розлучився з матір'ю. Він далі і далі розривав землю тепер вже без усиль – і знаходив усе нові стільники з медом, з личинками.
Раптом щось боляче кольнуло його в щоку. Пік відскочив. З-під землі лізла на нього велика джмелина матка.
Пік хотів бува кинутися на неї, але тут загули, задзижчали над ним крила: джмелі повернулися з луки.
Ціле їхнє військо накинулось на мишеня, і йому нічого не залишалося, як мерщій тікати.
З усіх ніг кинувся від них Пік. Густа шерсть захищала його від страшних джмелиних жал. Але джмелі вибирали місця, де волосся коротше, і кололи його у вуха, потилицю.
Одним духом – звідки й сили взялися! – добігло мишеня до луки і сховалося в густій траві.
Тут джмелі відстали від нього і повернулися до свого пограбованого гнізда.
Того ж дня Пік перетнув сирий, болотистий луг і знову опинився на березі річки.
Пік був на острові.
Зміст:
Як мишенятко стало мореплавцем
Корабельна аварія
Страшна ніч
Хвіст-чіплявка і шерстка-невидимка
Соловей-розбійник
Кінець мандрівки
Будівництво хатки
Комора
Сніг і сон
Жахливе пробудження
По снігу й по льоду
З лиха в біду
Горе-музика
Мишоловка
Музика
Добрий кінець
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова