Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Ніна Гернет, Григорій Ягдфельд
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Б.Калаушин
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
По вулиці брела Ліда з безутішною Алісою. В руці вона чомусь тримала калошу. Було вже без п'яти чотири.
Голова у Ліди гула, плач Аліси розривав їй душу, і думки були жахливі: «Може, втопитися? А як же дитина? А Олексій Іванович? А гроші де? Все, все, все погубила... Ох, а ще відро!»
А рівно о четвертій треба бути біля підворіття, хоча вона охоче зустрілася б з дикою кішкою, аніж з Коробкіним.
Раптом Аліса сіла на асфальт:
— Не піду нікуди, віддавайте мого Шарика!
І тоді Шершиліна, сама не розуміючи, що робить і говорить, у відчаї сунула їй калошу.
— Ось твій Шарик!
Аліса закрила рота і замовкла. А Шершиліна натхненно фантазувала:
— Злий чаклун Чорномор зачарував нашого Шарика і перетворив на цю калошу. Розумієш?
— Чому? — прошепотіла Аліса.
— А тому, що... от тому, що Шарик загнав на дерево його чарівну кицьку.
— Він не заганяв, — сказала Аліса.
— Заганяв, заганяв, просто ти не бачила!
Аліса схопила калошу і притиснула до грудей.
— Назовсім? — запитала вона, готуючись знову заревіти.
— Ні, що ти! От ми зараз підемо до Чорномора, і я йому скажу таке слово, що він перевернеться!
— І я йому скажу таке, що він перевернеться!
— Правильно! — погодилася Ліда, і вони, взявшись за руки, пішли. Ось вже зоомагазин. Ще кілька кроків...
«Напевно, він мене вб'є, — подумала Ліда. — Ну і нехай, так мені й треба».
У підворіття стояв Коробкін.
— Це Чорномор? — запитала Аліса.
Нічого дивного не було в її питанні. Подивилися б ви на Коробкіна! Перед ними стояв мокрий, зім'ятий, брудний хлопчисько, і за вухами в нього чомусь висіли водорості. Куди подівся такий зазвичай охайний голова загону?! Він сумно дивився вниз, де з його ніг натекли дві калюжі. Ліда ахнула. Мишко підняв очі і сказав:
— Щоб ти пропала, Шершиліна! — і чхнув.
І тут у підворіття увірвався тритонщик.
— Як з гармати! — весело крикнув він. Подивився на мокрого Мишка, на розгублену Ліду, на дівчину з величезною калошею і додав: — Повний порядок!
Нарешті Аліса побачила справжнього Чорномора! На чорному його обличчі блищали очі й зуби.
— Чорномор дурний! — заверещала вона і вчепилася в тритонщика. — А тобі б сподобалося, якби тебе перетворили на калошу?
Вона лупцювала очманілого Чорномора калошею і тикала нею йому в ніс.
— Негайно перетвори назад, бо перевернешся!
Мишко мляво дивився на все це. Ліда засміялася, як божевільна.
— Приберіть цю психовану! — відбивався тритонщик.
Ліда схопила Алісу на руки.
— Це не той Чорномор, це інший Чорномор, — сказала вона.
Аліса зітхнула і пригорнула до себе калошу.
— Де тритон? — похмуро запитав Мишко.
Тритонщик ніби чекав цього питання.
— Повний порядок. Був у Малинівці. Вісім штук.
— Тритонів? — зраділа Ліда.
— Полканів.
— Собак?!
— Пеліканів. Берете?
Коробкін сів на відро і заплакав. За ним заплакала Аліса. Тритонщик зняв кепку і м'яв її у руках. Він зніяковіло сказав:
— Та годі, не сумуй. Я тобі чесно кажу: я цих тритонів у житті не бачив, не знаю, які вони бувають. Бігав, як собака... не ївши. Показали б хоч одного, га?
Ліда глянула на Мишка, на тритонщика...
— Знаєш що, хлопче, ти йди, — сказала вона тритонщику.
— Йди! — сказала Аліса.
Тритонщик підібрав з землі вудку і на прощання сказав:
— Якщо кому треба — кролика або що, я тут завжди біля магазину. Ти мене знаєш, я — як з гармати!
І продавець тритонів покинув покупців.
Мишко ще схлипував. Ліда торкнула його за плече.
— Йди і ти додому, Мишко... Я сама піду до школи. І до Олексія Івановича піду. На раді скажу: ти ні в чому не винен. Це все я...
Мишко встав.
— Капелюх ще тут... — почав він, чхнув, махнув рукою і пішов.
Ліда витягла з відра солом'яний капелюх, спантеличено покрутила і кинула назад. Підняла відро і взяла Алісу за руку.
— Ну, ходімо, — сумно сказала вона.
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова