Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Едуард Лабуле
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – О.Харькова
Розділи: I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII
Незабаром доповіли про прихід пана Містигриса. Це був маленький чолов'яга, гладенький, коротенький, пузатий. Він не ходив, а котився, наче куля. Рисячі очі, блимаючи на всі боки, низький лоб, качиний ніс, товсті щоки і потрійне підборіддя – ось вам портрет знаменитого міністра, який правив Салерно від імені короля Мушаміеля.
Він увійшов, кланяючись і причепурюючись, відсапуючись і усміхаючись, з виглядом людини, яка весело несе тягар влади і турбот.
– Нарешті!.. – сказав король. – У мене в королівстві відбувається хтозна що, і я, король, дізнаюся про це останній!
– Усе добре, – спокійно відповідав Містигрис. – У мене в руках доповіді королівської поліції. Мир і щастя, як завжди, панують у нашій державі.
І, розгорнувши довгий сувій, він прочитав:
– «Салернська гавань. Усе спокійно. На митниці вкрадено не більше звичайного. Три сварки між матросами. Шість ударів ножем. П'ятеро відправлені до шпиталю. Один помер. Подій немає. Верхнє місто. Податок подвоєно. Добробут і моральність зростають. Дві жінки померли голодною смертю. Троє чоловіків побили своїх дружин. Десять дружин побили своїх чоловіків. Тридцять крадіжок. Два вбивства. Три отруєння. Подій немає.»
– І це все, що ви знаєте? – розсердився Мушаміель. – Отже я, який зовсім і не зобов'язаний знати, що відбувається в державі, обізнаний набагато краще за вас. Мені, наприклад, відомо, що, не далі як сьогодні, якийсь нероба проїхав через палацову площу верхи на оберемку дров і одним поглядом так зачаклував мою дочку, що вона хоче вийти за нього заміж.
– Ваша Величність, – відповів Містигрис, не моргнувши оком, – зрозуміло, я знаю про це – міністр знає все! – але я не наважувався турбувати Вашу Величність такими дрібницями. Цього чоловіка повісять – та й годі!
– Ах, то ви знаєте, де він, цей негідник?
– Звичайно, Ваша Величність, – відповів Містигрис. – Міністр усе бачить і все чує.
– Чудово, – сказав король. – Але якщо за чверть години цього шахрая не буде тут, ви здасте справи міністерства людям, які не лише все бачать і чують, але й діють. Ідіть!
Містигрис, приємно усміхаючись, вийшов з покоїв короля. Але тільки-но двері за ним зачинилися, він почервонів, немов від задухи, і, щоб не впасти, мусив спертися на першу дружню руку, яка йому підвернулася. Це була рука міського префекта, який завдяки щасливому випадку опинився поблизу.
Містигрис пройшов два кроки, потім схопив префекта за комір і сказав, викарбовуючи кожне слово:
– Сеньйоре, якщо за десять хвилин ви не приведете до мене людину, що роз'їжджала по Салерно верхи на оберемку дров, я вас знищу. Чуєте? Зни-щу! Ідіть!
Приголомшений цією погрозою префект побіг до начальника поліції:
– Де той, хто роз'їжджає верхи на оберемку дров?
– На оберемку дров? – здивувався начальник.
– Не думати! – закричав префект. – Я цього не потерплю! Ви не знаєте своїх обов'язків! Якщо за п'ять хвилин цього шахрая тут не буде, я вас вижену! Чуєте?! Ви-же-ну! Ідіть!
Начальник поліції побіг до чергових поліцейських, які охороняли громадський спокій, граючи в карти.
– Нероби! – закричав він. – Якщо за три хвилини ви не приведете до мене людину, яка роз'їжджає по Салерно верхи на оберемку дров, я накажу побити вас до смерті! Чуєте? До-смер-ті! Бігом – і щоб ані слова!
Поліцейські, лаючись на чому світ стоїть, вибігли на вулицю. А Містигрис, цілком впевнений у чудодійній силі свого наказу, склав губи в приємну посмішку і знову вирушив до короля, причепурюючись і бадьоро відсапуючись, як людина, що легко і весело несе тягар державних турбот.
Розділи: I II III IV V VI VII VIII IX X XI XII
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова