Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Ніна Гернет, Григорій Ягдфельд
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Б.Калаушин
Глави: 1, 2, 3, 4-5, 6-8, 9, 10-11, 12, 13, 14-15, 16-17, 18-19, 20-21, 22-23, 24-25, 26-27, 28-29.
Наковтавшись черв'яків, шпак захотів пити. Згори він помітив фонтан і сів на голову мармурової купальниці, яка вже сім років марно намагалася стрибнути у воду.
Щоб напитися, шпакові треба було летіти трохи нижче. Він весело крикнув:
— Здррасстуйте!
Але це було його фатальною помилкою.
— Той самий! Говорющий! Про якого оголошення!.. Лови! — закричали хлопці.
Дівчата заверещали. Ціла юрба кинулася до басейну.
Переляканий шпак злетів і понісся над площею, так і не встигнувши напитися. А за ним, тупочучи, показуючи пальцями, бігли діти й дорослі...
Шпак ледве знайшов затишне місце на дереві, посеред якогось двору.
Двірник тільки-но полив землю, і поміж бруківкою, освітлена сонцем, блищала калюжка. Шпак опустився і сів на бруківку. Але він не встиг ще занурити дзьоб у воду, як пролунало дзявкання: до нього щодуху мчало руде цуценя.
Шпак ледве встиг злетіти. Він заметушився між дахами і сів на найвищу антену телевізора. Тільки тут він відчув себе у безпеці і знову захотів пити.
У ринві на даху залишилося трохи іржавої води, і він пурхнув туди.
І тут його помітив бабусин білий кіт, що гуляв по даху. Він не читав оголошення, але теж мав на шпака свої види.
Він підкрався, стрибнув... Шпак рвонувся. Котяча лапа з випущеними кігтями дряпнула його за хвіст... Шпак метнувся і стрілою влетів у перше розчинене вікно.
Коту знову не пощастило! Шпак вислизнув. Намагаючись зберегти гідність, кіт пішов.
Спокійно! — сказав тато і потер чоло. — Для всього має бути наукове пояснення. По-перше, чи той це кролик?
— Той! — крикнула Катя. Їй стало легше: тепер не вистачало тільки шпака.
Мілка безтурботно гралася з кроликами.
— Ти будеш наче заєць... — говорила вона одному. — А ти — ніби білий ведмідь, — говорила вона другому.
— По-друге, — продовжував тато, — необхідно з'ясувати: як твій кролик потрапив до кондитерської?
— Я раз з'їв слона з шоколадного крему, — сказав ні до ладу, ні до прикладу хлопчик з макаронами.
— Ні, ви як хочете, а тут щось не те, — втрутилася бабуся.
— Те чи не те, — заявив тато, а я більше нічому не здивуюся. Навіть якщо зараз увійде шпак у капелюсі і з тростинкою. Пролунав дзвінок.
— Звичайно, це він і є. У капелюсі і з тростинкою! — сказав тато. Бабуся пішла відкривати. Катя почула:
— Пастушкова Катерина вдома? Це був голос Міті. Катя здригнулася, а Мілка знову сховалася під ліжко.
Кроки в коридорі лунали все ближче й ближче.
Відчинилися двері. На порозі стояв Мітя з товаришем. Вони підозріло оглянули кімнату. Побачили ящик з крокодилом, клітки з кроликами, коробку з черепахою... Клітка шпака стояла на підвіконні, як раз за Катиною спиною. Хлопці заспокоїлися.
— Здрастуйте! — сказали вони. — Ми за ними. Отримати за розпискою.
У Каті пересохло в роті. Але вона зібралася з духом і вже відкрила рота, щоб сказати: «Хлопці, я не зберегла...», але Мітя вже почав читати з папірця:
— «Ангорських кроликів два...».
Бабуся поспішно схопила клітки з кроликами і простягнула Міті:
— Є, є кролики!
— «Черепаха Еміда європейська одна...» — продовжував Мітя.
— Є! — крикнули разом Мілка з-під ліжка і хлопчик з макаронами. Хлопчик поставив перед Володею коробку «Скороход».
— «Нільський крокодил один...» — прочитав Мітя.
— Крокодил... — задумливо сказав тато і посунув ногою ящик з крокодилом.
— А як він у трубі!.. — раптом засміявся хлопчик з макаронами.
— Годі, годі, чого там! — поспішно урвав його тато, і хлопчик замовк.
— «... Стурнус вульгаріс, шпак говорющий, один», — скінчив Мітя.
Бабуся, тато та хлопчик з макаронами жалібно дивилися на Катю.
Катя зробила крок вперед і сказала:
— Хлопчики! Я не...
Але тут за її спиною пролунало:
— Здррасстуйте!
Вона озирнулася. Шпак у клітці хлюпотався у воді, і бризки летіли на всі боки!
— Все добре! — сказав Мітя і подивився на Володю. Той кивнув. Веселий тато сидів на дивані.
— Сподіваюся, наші звірі вас не дуже стурбували? — чемно поцікавився Мітя.
— Та ні, що ви! — хором відгукнулася вся сім'я. А тато додав:
— Якщо ще раз знадобиться залишити... слона там, або тигра — не соромтеся, ласкаво просимо!
Тут знову пролунав дзвінок,
— Цікаво, хто це? — запитав тато. — Здається, вже всі прийшли.
Він відкрив двері.
На порозі стояв Олександр Іванович Медведкін з великим тортом у руках.
— Слухайте! — сказав тато і взяв його за ґудзика. — Скажіть чесно: де ви взяли нашого кролика?
— Якого кролика? — запитав Медведкін.
Тато пильно подивився в його чесні, здивовані очі і зрозумів, що Медведкін справді нічого не знає про кролика.
І це була правда. Заклопотавшись на службі, Медведкін не надіслав торта додому. А зараз, після роботи, він не застав дружини і сина вдома: вони пішли в кіно. Тоді він сам піднявся з тортом до Пастушкових.
Пояснити все це могла б Надія Петрівна, але до неї ніхто б не пішов.
— Добре все ж таки, що в світі є таємниці! — сказав тато, зачиняючи двері за Медведкіним.
Він повернувся до кімнати і оголосив:
— А тепер, якщо це дійсно торт, а не електричний скат або росомаха, ми його з'їмо!
— Сідайте, сідайте, дорогі гості! — заметушилася бабуся.
Тато узяв ножика, але, перш ніж розрізати стрічку, нагнувся до коробки і прислухався. Усередині було тихо.
Тато обережно розрізав стрічку і підняв кришку.
Це був прекрасний кремовий торт.
— Я пішов... — раптом сказав хлопчик з макаронами і сповз зі стільця.
Усі почали умовляти його залишитися.
— Ні, — сказав хлопчик, беручи кульок. — Мама сказала, щоб через десять хвилин я був удома з макаронами. А тепер вже, мабуть, не десять.
Він подивився у вікно.
На вулиці засвітилися ліхтарі...
Глави: 1, 2, 3, 4-5, 6-8, 9, 10-11, 12, 13, 14-15, 16-17, 18-19, 20-21, 22-23, 24-25, 26-27, 28-29.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова