Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Микола Сладков
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Г.Ясинський
Зміст
Жалійкін та жабеня
Жалійкін і пташеня
Жалійкін і дятел
Жалійкін і зяблик
Жалійкін і миші
Жалійкін і жаби
Жалійкін і ставок
Жалійкін і щука
Жалійкін і мурахи
Жалійкін і чайки
Жалійкін і бур'яни
Жалійкін - добрий хлопчина. Коли бачить поруч зло - дуже страждає. І хочеться йому втрутитися, все виправити та зробити добру справу. "Соромно сидіти, склавши руки", - вирішив він одного разу. Та, ннедовго думаючи, узявся за діло...
Під купиною у вогкому болоті помітив Жалійкін маленьке, слабеньке жабеня.
- Бідолашний, нещасний малюк! - вигукнув Жалійкін. - Як же погано тобі, бідоласі, у цьому брудному болоті! Темно, сиро, холодно!
- Але ти не сумуй! Я врятую тебе, у мене вдома тобі буде добре і затишно!
Вдома Жалійкін посадив жабеня в найкрасивішу розписну скриньку, настелив на дно м'якої сухої вати, виставив скриньку на тепле сонечко і весело засміявся від радості.
- Пам'ятай, жабеня, мої турботи! Будеш жити тепер у теплі, сухості і чистоті. Не те що в твоєму брудному болоті!
А жабеня не радіє, а жабеняті не до веселощів. Йому дуже погано, воно ледве живе. Воно перегрілося на сонці, засохло і заплуталося у ваті.
Як побачив його Жалійкін, так і заревів! Усього жабеня облив сльозами. І вчасно: ще трошки - і жабеня би сконало!
Побіг Жалійкін із жабеням до болота. До того самого, де і сиро, і брудно і холодно. Але де жабеняті так само добре, як Жалійкіну у своїй теплій і чистій кімнаті.
Зміст
Жалійкін та жабеня
Жалійкін і пташеня
Жалійкін і дятел
Жалійкін і зяблик
Жалійкін і миші
Жалійкін і жаби
Жалійкін і ставок
Жалійкін і щука
Жалійкін і мурахи
Жалійкін і чайки
Жалійкін і бур'яни
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова