Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Ян Екгольм
Переклад українською – Галина Кірпа
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Стадлер Р.
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Цілий ранок Людвіг Чотирнадцятий лежав у клітці й нудьгував.
А після обіду – закрутилося-завертілося. Повернулися від бабусі Малот і Петер та й ну дивитися на татусеву спійманку.
– Ой-гарнюще! – скрикнула Малот і хотіла погладити Людвіга Чотирнадцятого.
«Яке там гарнюще!» – подумав Людвіг Чотирнадцятий і хапнув її за руку.
– А-можна-його-на-ніч-узяти-до-себе-в-кімнату? – попросив ГІетер. – Він-спатиме-у-візочку-для-Малотиних-ляльок.
«Отакої! – подумав Людвіг Чотирнадцятий і ще більше засумував. – Лисеня в ляльковому візочку! Сміх та й годі!»
Такої ж думки, очевидно, був і дядько.
– Найкраще-лисеняті-сидіти-тут. Лісовим-звірям-у-людських-оселях-незатишно, – сказав він.
Людвігові Чотирнадцятому це здалося вельми мудрим.
– Тату-його-треба-якось-назвати, – мовив Петер.
«Я вже раз названий, та ви зроду не вгадаєте як», – подумав Людвіг Чотирнадцятий.
– Міке! – вигукнула Малот. – Гарне-ім'я!
Людвіг Чотирнадцятий скривився:
«Пхе, Міке! Звичайнісіньке ім'я. Людвіг у тисячу разів краще!»
– А може, Рудохвіст? – запропонував дядько.
Людвіг Чотирнадцятий дзявкнув. З нього досить уже цих дурниць. Його звати Людвіг. Людвіг! І більш ніяк!
– До-завтрашнього-ранку-ми-придумаємо-йому-по-справжньому-гарне-ім'я, – мовила Малот.
До завтрашнього ранку!
Людвіг Чотирнадцятий аж похолов. Увечері він повинен бути вдома. Бо тато Ларсон розгнівається.
– Тату-а-можна-взяти-Максиміліанів-повідець-і-трохи-погуляти-з-лисеням? – спитала Малот.
Людвіг Чотирнадцятий одразу ж повеселішав. Може, коли вони гулятимуть, удасться накивати п'ятами?
– Беріть, – сказав дядько. – Але-будьте-обережні. Мені-здається-що-лисеня-трохи-підступне.
Людвіг Чотирнадцятий був як шовковий. Він дозволив, щоб діти наділи на нього Максиміліанів повідець, і слухняно пішов за ними.
Максиміліан лежав у своїй буді і все те бачив.
– Ага-тебе-беруть-завидки-що-у-нас-з'явився-новий-свійський-звір? – піддражнив його Петер.
Пес тільки сердито гаркнув.
Людвіг Чотирнадцятий сподівався, що після прогулянки діти забудуть замкнути клітку. Але він помилився. Клітку замкнули як слід.
– Від-нас-не-втечеш, – сказала Малот. – Уже-піз-но-і-нам-пора-спати. А-завтра-вранці-ми-знов-прийдемо-до-тебе.
«Завтра вранці я вже буду в лісі», – подумав Людвіг Чотирнадцятий.
Але як утекти, він не знав. Та, може ж, Тутті Карлсон спаде щось на думку?
Після вечері з хати вийшла мама Петера й Малот із чималою мискою в руках. Вона говорила повагом і виразно, тож Людвіг досить добре її розумів, навіть якщо всі слова були для нього суцільним довгим реченням:
– Будь-ласка-вечерю-для-нашого-нового-гостя-подано, – сказала вона. – Діти-дуже-хотіли-щоб-тобі перепали-найкращі-шматки-що-ними-звичайно-ласує-Максиміліан.
Жінка знов пішла в хату, а Людвіг Чотирнадцятий відчув страшенний голод. Він уже розігнався був спробувати смачного м'яса, як до нього долинув шурхіт із-під кущика, що ріс неподалік.
– Гей, це я, – почувся писк.
Людвіг Чотирнадцятий упізнав Тутту Карлсон. Вона обережно визирнула з-за гілочки.
– Найкращих шматочків не їж, – прошепотіла Тутта Карлсон.
– Хіба вони погані? – перелякався Людвіг Чотирнадцятий. – Вони ж так смачно пахнуть!
Тутта Карлсон задріботіла зі свого сховку.
– Максиміліан на тебе сердиться, – сказала вона. – Діти про нього зовсім забули. Беруть і надівають на тебе його повідець. Ведуть тебе на прогулянку, а найгірше те, що дають тобі найкращі шматки м'яса!
– А чим я йому зараджу? – відповів Людвіг Чотирнадцятий. – Нехай сердиться на дітей.
– І все ж мені здається, що ти повинен віддати Максиміліанові ці шматки, – сказала Тутта Карлсон.
Людвіг Чотирнадцятий здивовано зиркнув на неї.
– Я сам голодний, – сказав він. – До речі, кого тобі більше шкода: мене, що замкнутий у клітці, чи пса, що гуляє собі на волі?
– І все ж мені здається, що ти повинен віддати м'ясо Максиміліанові, – знов сказала Тутта Карлсон. – Ось послухай...
Вона щось зашепотіла Людвігові на вухо, і тоді він усе зрозумів.
– Ти майже така хитра, як лис, – похвалив він її.
– Хитріша, – сказала Тутта Карлсон. – Я ж не думаю на Опудало, що то Привид, а на Людину, що то Опудало... Але більше я тебе не дражнитиму. Я сховаюся в цих кущах, поки прийде Максиміліан.
Довго чекати їм не довелося. Тільки згас день і спали сутінки, Максиміліан з'явився біля клітки.
– Який я радий, – загарчав він. – Сьогодні спатиму спокійно, бо знаю, що ти замкнений.
– Хіба ти не голодний? – ласкаво спитав Людвіг Чотирнадцятий.
Пес уп'явся в нього очима.
– Голодний. А що тут дивного? – сказав він, вишкіривши зуби. – Діти віддали тобі найкращі шматки м'яса, які звик одержувати я.
– Знаю, – відповів Людвіг Чотирнадцятий і прикинувся сумним. – Тому я й залишив найсмачніші шматки для тебе. Он глянь у миску. Я не хочу, щоб ти через мене голодував.
Максиміліан підійшов ближче до клітки.
Так. Людвіг казав правду. В мисці лежало кілька найкращих шматків м'яса.
Максиміліан облизався.
– Будь ласка, їж, – припросив його Людвіг Чотирнадцятий. – Відчиняй дверцята й заходь. Колись ти мене пригощав вечерею, а сьогодні я тебе.
Максиміліан не повірив йому.
– А що, як ти мене обдуриш? – завагався він.
– Хіба може таке лисеня, як я, обдурити такого хитрющого пса, як ти! – відповів Людвіг Чотирнадцятий.
Максиміліан засміявся.
Що за дурниці! Звичайно ж, лисеня хитре, але щоб обдурити старого Максиміліана ще раз... Ні, це неможливо.
Максиміліан одімкнув клітку і, не кваплячись, зайшов усередину.
– Сідай до вечері, – припрошував Людвіг Чотирнадцятий.
Голос його був спокійний, але серце калатало. Ще трішечки...
– Дякую за запросини, дякую за запросини, – мурмотів Максиміліан. – Що є кращого за ситий шматочок м'ясця на вечерю!
Він підступив до миски і раптом...
Людвіг Чотирнадцятий миттю вистрибнув із клітки й зачинив за собою дверцята. Тутта Карлсон випурхнула з-під кущика, і вони разом замкнули клітку.
– Агей, що ви робите! – заскавулів Максиміліан. – Я не хочу сидіти під замком у курячій клітці. Ану випустіть мене!
– Смачного, – засміявся Людвіг Чотирнадцятий. – Даруй, що я не можу зостатися й скласти тобі товариство. Мені пора додому. Може, переказати моєму татові вітання від хитрого Максиміліана?
– Цить! – гарикнув пес. – Ось я тобі зараз дам! Ой-йо-йой, ну й сердитий же я!
Людвіг Чотирнадцятий і Тутта Карлсон удвох дісталися до курника.
– Тисячу, мільйон разів дякую за допомогу, – мовив Людвіг.
– Ет, нема за що, – відповіла Тутта й сором'язливо схилила голівку аж до землі. – Це ж через мене тобі так не щастить!
Людвіг Чотирнадцятий уже й забувся, чого він сюди йшов. Ага, щоб погратися з Туттою Карлсон!
– Сьогодні ми не погралися, то, може, ще коли зустрінемося? – спитав він.
– Залюбки, – відповіла Тутта Карлсон. – Але чим далі від подвір'я. Бо Максиміліан таки захоче тебе провчити.
– То можна гратися біля огорожі, там, де ми зустрілися вперше, – запропонував Людвіг Чотирнадцятий.
Тутті Карлсон ця пропозиція сподобалась. І перше ніж вона зникла в курнику, де мешкало безліч її сестер, братів та інших родичів, вони домовилися зустрітись завтра.
Відтак Людвіг Чотирнадцятий поквапився додому. Вже зовсім стемніло, й він розумів, що тато Ларсон страшенно гнівається.
Так воно й було. Коли Людвіг зайшов до вітальні, тато Ларсон сидів у кріслі. Він вийняв годинника з нагрудної кишені й насупився.
– Знов пізно, – пробурчав він. – Звісно, лиси на полювання ходять уночі, але ж ти ще дитина і повинен о цій порі вже спати.
– Сьогодні було так багато пригод, – похвалився Людвіг Чотирнадцятий.
– Ну-ну, – усміхнувся тато Ларсон. – Ти бачив мого давнього недруга Максиміліана?
– Авжеж, і не тільки його, – жваво відповів Людвіг Чотирнадцятий. – Мене спіймав один дядько, і я став дитячою іграшкою, а тоді мене замкнули в клітці, а тоді ми з Туттою Карлсон обдурили Максиміліана і...
– Людвігу, дитино моя, – урвав його Ларсон. – Щось тобі сниться багато снів.
Людвіг Чотирнадцятий опустив хвоста.
– Це правда, тату, – мовив він.
– Так, це правда: тобі сниться багато снів, – повторив тато Ларсон. – На добраніч!
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова