Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Ян Екгольм
Переклад українською – Галина Кірпа
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Стадлер Р.
Розділи: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Другого ранку за сніданком Лабан спитав Людвіга Чотирнадцятого:
– Що ти вчора цілий день робив?
– Нічого такого, – буркнув Людвіг. – Гуляв, грався, те-се.
– А що «те-се»? – допитувався Лабан. – Ти, часом, не грався з чужими дітьми? Не забув, що казав тато?
Тут до розмови пристав і тато Ларсон:
– Ні, наш Людвіг не грався з чужими дітьми. Він розважався з моїм давнім недругом Максиміліаном.
Усі лисенята повитріщали очі.
– З отим страшелезним псом Максиміліаном? – в один голос закричали вони.
Тато Ларсон засміявся і цитьнув на дітей:
– Годі вам! Людвіг не хоче бути хитрим, а насправді всі хитруни проти нього ніщо. Мабуть, він просто посміявся зі свого старенького татуся. Чи як, Людвігу?
Людвіг Чотирнадцятий тицьнувся писочком у бляшанку з кислячком, яку поставила перед ним мама Ларсон, і мовчав. А мама Ларсон сказала:
– Тепер, діти, гайда до школи! Уже пізно.
– Еге, малечо, покваптеся, – озвався й Лабан. – Покваптеся, то станете такі хитрі, як ваш найстарший брат.
І дванадцятеро лисенят руденькою вервечкою гайнули з нори. Вдома лишилися Лабан і Людвіг Чотирнадцятий.
– Хочеш зі мною погратися? – спитав брата Людвіг.
– Нізащо в світі, – відповів Лабан. – Думаєш, я забув, як ти мене обдурив із медяниками? Я не граюся з тими, хто може підвести.
Людвіг Чотирнадцятий розчаровано подався до виходу.
– Пам'ятай, що тобі заборонено гратися з чужими дітьми, – нагадав Лабан. – Звичайно, ти можеш устругнути те, що й учора, – гуляти з Максиміліаном. Він не лісовий звір.
Перше ніж Людвіг Чотирнадцятий вийшов із нори, він почув лукавий Лабановий сміх.
Коли б вони тільки знали, – і тато Ларсон, і Лабан, і всі-всісінькі! – що Людвіг казав правду! Але тепер Максиміліан більше не доводився йому приятелем і погуляти з ним не пощастить.
Зненацька Людвіг Чотирнадцятий зупинився.
Що ж, Максиміліан йому не приятель, але ж на тому подвір'ї у Людвіга є подруга – Тутта Карлсон. Після всього, що сталося вчора ввечері, він геть про неї забув.
– Ану ж, збігаю в курник, – півголосом мовив Людвіг Чотирнадцятий. – Я вже дорогу знаю. Привидяки на полуничній грядці не боюся. Аби тільки не здибати Максиміліана. То що мені той Максиміліан?!
Лис по кризі мчить швиденько, |
Звичайно, криги не було й близько, бо ж стояла середина літа. Але Людвіг Чотирнадцятий знав напам'ять лише оцю єдину пісеньку.
Він добіг до огорожі й канави, де того разу зустрів Тутту Карлсон.
Людвіг Чотирнадцятий пробрався попід огорожею і опинився у вівсі. Коли овес кінчився й почались полуниці, він поповз на животі, щоб ніхто з людей його не помітив.
Людвіг Чотирнадцятий радів, що побачить Тутту Карлсон, і весь час співав про лиса, який швиденько мчить по кризі. Неподалік від полуниць він загледів чиюсь постать.
«Вона трохи схожа на людину, – подумав він. – Але цього разу мене не одуриш».
І Людвіг Чотирнадцятий, співаючи, поплазував далі. Аж біля самої постаті зупинився і промовив:
– Ось я заспіваю вам вашу пісеньку:
Тут живе Опудало на грядці, |
Людвіг Чотирнадцятий сів на задні лапи, а передніми взявся в боки, щоб бути схожим на Опудало з розчепіреними руками.
Тут живе Опудало на грядці... |
Пісня урвалась. Бо Людвіг Чотирнадцятий почав придивлятися до постаті на грядці зблизька.
Ось пара рудих чобіт. Далі руді штани й зелений піджак, а ще вище – капелюх.
Під капелюхом Людвіг Чотирнадцятий побачив і очі, й ніс, і губи, й вуха.
Людвіг Чотирнадцятий облизався довгим вузьким язичком.
Це казна-що! Того разу Опудало було без чобіт. Піджачок на ньому був благенький і драний. На обличчі воно не мало ні очей, ні носа, ні рота, ні вух.
І враз Людвіг Чотирнадцятий збагнув. Це зовсім не Опудало!
ЦЕ ТОЙ САМИЙ ДЯДЬКО, ЩО БУВ УЧОРА В КУРНИКУ!
Людвіг хотів тікати, але не встиг.
– Ну-ж-ти-й-нахаба! – сказав дядько.
І Людвіг Чотирнадцятий опинився в повітрі. Так високо він ще зроду не був, навіть як вилазив на замшілий камінь біля їхньої нори. Дядько тримав його за шкірки, а це було неприємно. Людвіг жалісливо заскавулів – просився знов на землю.
– Ага-то-це-ти-внадився-до-нашого-курника? – спитав дядько.
А Людвіг подумав собі: «Ну хіба не можна навчитися говорити по-справжньому? Що втямиш із таких довжелезних слів?!»
Людвіг ще раз заскавулів, бо хотів сказати, що то справді він навідувався до курника.
– Але-ти-ніби-не-страшне, – вів далі дядько. – Навпаки-з-тебе-дуже-миле-лисенятко. Я-певен-що-наші-діти-тебе-полюблять.
Дядько поніс Людвіга на подвір'я. Там посадив його в клітку зі сталевого дроту.
– Отут-і-житимеш, – сказав він і замкнув клітку на ключ. – Малот-і-Петера-немає-вдома-але-скоро-будуть.
Людвіг Чотирнадцятий замислився: «Малотіпетер! Ну й чудернацьке ім'я!»
Але добре подумавши, він здогадався, що тих дітей двоє і що звати їх Малот і Петер.
– Максиміліане-ходи-но-сюди! – погукав дядько. – Глянь-кого-я-вловив! Учора-воно-тебе-одурило-а-я-взяв-його-голіруч. Воно-таке-хитрюще-а-тепер-діти-матимуть-з-нього-іграшку.
Людвіг Чотирнадцятий не зрадів, утретє почувши про свої хитрощі. Навпаки, він дуже зажурився. Йому не хотілося бути за іграшку людським дітям. Йому кортіло додому, в ліс.
Коли дядько десь пішов, Максиміліан підступив ближче до клітки.
– Чи я не казав тобі, щоб ти тримався звідси чимдалі? – гавкнув він.
– Як ти випустиш мене звідси, то я обіцяю, що ніколи сюди не прийду, – сказав Людвіг Чотирнадцятий.
– Ми більше не друзі, – відповів пес і вишкірив зуби. – Я не вірю в лисячі баєчки. Ви нечувані брехуни.
– Я не брехун, – заперечив Людвіг Чотирнадцятий. – Я зовсім не хитрий.
– Хіба ти не ховався в моїй буді? – дзявкнув Максиміліан. – Ти найхитріший з лисів, кого я стрічав. Ти набагато хитріший за свого тата.
Пес обійшов клітку зусібіч і обнюхав її.
– Тепер побачимо, чи ти й справді хитрий, чи врятуєш свою руду шкуру, – мовив він. – А звідси вибратися нелегко. Мені нема чого тебе стерегти. Щасливих тобі посиденьок!
І Людвіг Чотирнадцятий зостався сам.
Він заходився шукати хоч якусь дірку, але скрізь був тільки сталевий дріт. Він спробував замок на зуби, але йому тільки стало боляче.
– Я зроду звідси не виберуся, – зітхнув Людвіг Чотирнадцятий. – Аби я був хоч трішечки хитрий!
Він поклав голову на передні лапки й зажурився своєю неволею.
Нараз почувся голосок:
– Гей, що ти робиш у моїй клітці?
Біля клітки стояла Тутта Карлсон.
– А вгадай. – огризнувся Людвіг Чотирнадцятий. – Мабуть, ти думаєш, що я граюся в піжмурки або вбираю різдвяну ялинку?
– Як ти там опинився? – допитувалася Тутта Карлсон. – Клітка ж замкнута.
– Клітка замкнулася тоді, коли в ній опинився я, – заскавулів Людвіг Чотирнадцятий. – Якщо хочеш знати, мене зачинив тут один дядько. Тепер я стану іграшкою для його дітей.
– Як можна бути таким телепнем, щоб попастися дядькові? – здивувалася Тутта Карлсон.
Якусь мить Людвіг Чотирнадцятий мовчав.
– Я думав, що то Опудало, – зніяковіло сказав він.
Тутта Карлсон засміялася.
– Твоя правда, – нарешті мовила вона. – Ти зовсім не такий хитрий, як інші лиси. Хіба можна переплутати живого дядька з Опудалом? Диво та й годі!
Людвіг Чотирнадцятий заплакав.
– Цить, – сказала Тутта Карлсон.
– Я хочу додому, – аж заходився Людвіг Чотирнадцятий. – Не хочу бути іграшкою для дітей!
Почулися людські кроки, і до клітки підійшов той дядько, що зловив Людвіга.
– Не-бійся-ціпонько, – засміявся він. – Лисеня-із твоєї-клітки-нікуди-не-втече. Погодувати-погодую-але не-курятиною-як-йому-заманулося.
Дядько поставив у клітку черепок із м'ясом і кістками.
– Невже ти й справді прийшов сюди через те, що закортіло курятини? – занепокоєно спитала Тутта.
Людвіг Чотирнадцятий похитав головою.
– Я йшов, щоб погратися з тобою, – мовив він. – А він мене хап і спіймав.
– Бідолашненький Людвігу! – запищала Тутта Карлсон. – І все це через мене! Я визволю тебе звідси, ось побачиш. А поки що бувай!
І Тутта Карлсон зникла. Людвіг Чотирнадцятий залишився сам як палець на дядьковому подвір'ї в клітці для курчат.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова