Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Спиридон Вангелі
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Б.Діодоров
Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Три дні мати не виходила з дому. Захворіла мати. Чубо носив їй воду з джерела, клав руку на чоло, щоб зменшити температуру. Але мати почувалася все гірше.
Від сусідки Чубо чув, що в однієї жіночки з села Пітпалак є цілющі трави. І він одразу ж вирушив у далеке село Пітпалак. А слідом за ним побіг старий пес Фараон.
("Піт-палак! Піт-палак!" – так вигукують перепілки в полях Молдови.)
Чубо йшов довго і весь час чув, як у далекому селі Пітпалак мукає корова. І поки корова мукала, Чубо тримався її голосу. Але ось настав вечір, корова заснула, і Чубо збився зі шляху. Він хотів вже лягти спати на кукурудзяному полі, але тут і побачила його Курка з курчатами. Не проста, звичайно, Курка, а та висока зоряна Курка, що виходить на небо щоночі ("Курочка з курчатами" – так називають молдавани сузір'я Стожари). Разом зі своїми зірковими курчатами вона стояла в небі якраз над Чубо.
– Послухай, Ліо, – сказала Курка одній маленькій зірочці, – ти знаєш, де село Пітпалак?
– Звичайно, матінко.
– Ну, тоді піди та покажи дорогу.
І Ліо швидко полетіла по небу, а Чубо поспішив за нею. Але тут звідкись з'явився у небі Гаврилко. Він бовтався в повітрі просто так, без діла, а як побачив Ліо, одразу ж погнався за нею. Швиденько наздогнав і закутав її бородою.
– Стій на місці, Чубо! – крикнула Ліо. – Стій, поки він не відчепиться! Це Гаврилко! Нероба і хуліган.
Але Гаврилко і не думав відчіплятися, Ліо подобалася йому не менше, ніж Гіочіка!
Пробившись через його бороду, Ліо простягнула Чубо ниточку світла:
– Прив'яжи, бо загубишся!
І Чубо швидко прив'язав до пояса зоряну нитку.
– Що ти робиш, господарю? – сказав мудрий Фараон. – Утягнуть тебе на небо, як потім злізеш? Звідки нам знати, що у цих зірок на думці?!
І Фараон схопився зубами за штанину Чубо, щоб у разі чого утримати його на землі.
Так вони і йшли вперед: Ліо – Гаврилко – Чубо – Фараон. Ліо – в бороді, Чубо – на нитці, штанина – у Фараона в зубах!
Тільки Гаврилко ні з ким не був пов'язаний, ні до кого не прив'язаний. Дякувати Богу, поки дід спав.
– А куди ти йдеш? – запитала Ліо, проробивши в бороді дірочку.
– По цілющу траву, – відповів Чубо. – Мама у мене захворіла. А ти, мабуть, спати хочеш? Спи поки: баю-бай!
Став Чубо колисати Ліо і несподівано сам заснув. Так і йшов, і спав на ходу.
А Гаврилко – не будь дурнем – одразу ж звернув у бік. Він побачив неподалік гору без шапки і вирішив насунути їй на голову замість шапки самого себе, щоб вийшла папаха із зіркою!
Фараон одразу помітив, що Гаврилко валяє дурня, хотів гавкнути, але ж гавкати не можна. Відпустить штанину – зірки й утягнуть Чубо. Шукай потім його!
Але Чубо сам відкрив очі і побачив, що нитка зоряна тягнеться на верхівку гори, а на горі замість шапки сидить Гаврилко. Подумав Чубо, що Ліо заснула, і, щоб не розбудити її, зняв черевики і став підніматися на гору.
Поки він дерся на верхівку гори, Гаврилці набридло бути шапкою. Не може, зрештою, вільна людина довго сидіти у когось на голові, і Гаврилко полетів.
А Ліо залишилася на верхівці.
– Взуй черевики, Чубо, – сказала вона. – Зірки не сплять. – Ліо намагалася підвестися, але не змогла.
– Мабуть, на тебе повітря тисне, – сказав Чубо. – І тягне земля.
Чубо поклав зірку до капелюха, і вона повела його в далеке село Пітпалак.
З цілющою травою, із зіркою в капелюсі, з Фараоном, що вчепився у штанину, повернувся Чубо додому.
Від світла зірки заметушилося село Туртурика. Дядько Тоадер подумав: "Пожежа!" І вискочив з відром. Дід Георгел прибіг із багром. Скоро у Чубо у дворі зібралося мало не все село. Одні видерлися на дах, інші на вежу, щоб побачити зірку з капелюха.
– З неба впала, бідолашна, – говорили жінки. – Добре, хоч не розбилася.
– Час тобі повертатися, Ліо, – сказав Чубо. – Зробимо так. Я ляжу зараз у колиску, а ти скажи тільки – "баю-бай", та вся моя сила перейде до тебе. От тоді ти вже полетиш.
Чубо ліг у колиску, Ліо сказала, що треба, і – злетіла. Але долетіла тільки до верхівки вежі і одразу ж повернула назад.
– Побуду ще в тебе, – сказала вона. – Побуду, поки мати хвора.
Коли наступного ранку Чубо прокинувся, він побачив, що Ліо і Гіочіка сидять поруч із матір'ю, а у вікнах стирчать пики всіх хлопців із села Туртурика, а з ними нова борода Млинового Дядька. Вони галасували, сміялися і простягали Ліо хто булку з маком, хто горіх. Млиновий Дядько розмахував свіжим калачем.
Всі вони, виявляється, прийшли годувати зірку. Один дивак навіть козу привів, – раптом зірки люблять козяче молоко? Хто їх знає. Дуже всі вони засмутилися, коли дізналися, що зірки харчуються світлом. Тут же самі і з'їли свої гостинці.
Увечері Чубо підняв зірку на вежу, і тепер навіть на млині, навіть у краю Равликів було світло як удень. І Ліо світила всю ніч.
– Ліо, моя Ліо, |
Так співала Гіочіка, піднявшись опівночі до Ліо на вежу. Почувши цю пісню, Ліо засміялася і відповіла так:
– Гіочіка, сестро, |
Усі жителі села Туртурика, звичайно, раділи, що у них на вежі горить зірка. Мати Чубо одужала, і жінки прикрасили вежу килимами, а поруч із Ліо завжди був букет польових квітів.
Але якийсь чоловік на ім'я Керебуля задумав украсти Ліо і продати на базарі. Спаде ж таке на думку! І ось Керебуля зліпив з тіста маску, схожу на Чубо, і поліз вночі на вежу. Схопивши зірку, він сунув її у бурдюк, відніс додому і заховав у повітці.
Одразу ж стало в селі темно, і люди не могли зрозуміти, куди поділася зірка. Звідки їм знати, що винен Керебуля?
Ну, а сам Керебуля, звичайно, не знав, що Чубо й досі пов'язаний з Ліо зоряною ниточкою. Він сидів за столом, вечеряв і розмірковував, скільки на базарі дадуть за зірку, коли відчинилися двері і до кімнати увійшов Чубо.
– А, Чубоцел! Заходь, любий, сідай!
– Привіт, – сказав Чубо. – Віддай зірку!
– Яку ще зірку?
– Ту саму, з вежі.
– Не знаю ніякої зірки. Що ти, Чубо?
Більше розмовляти з ним Чубо не став і прямо пішов до повітки. Звільнивши зірку, Чубо поніс її на вежу.
– Чубо, Чубо! – кричав Керебуля за його спиною. – Я пожартував. Сам знаєш, у повітці темно, овець не видно! Чубо, пробач! Тільки нікому не кажи... Чубо... Чубо... Чубоцел...
– Адже пора мені повертатися додому, – сказала Ліо, коли Чубо приніс її на вежу. – Скоро птахи полетять у вирій. А я та сама Зірка, яка показує журавлям дорогу.
– Ну, хоча б іще нічку, – попросив Чубо.
І була йому дана ще ніч, а на другу ніч Чубо ліг у колиску, і всі діти села Туртурика лягли у колиски, і, сказавши їм "баю-бай", полетіла Ліо-Зірка, що показує журавлям дорогу.
Сторінки: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова