![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Валерій Петров
Переклад українською – Максим Надточей
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Даниїл Райков
Лисеня першим вискочило з-під кожуха.
– Здається, він нас упізнав! – промовило воно.
Кошеня, вискочивши слідом, закричало:
– А от і не впізнав! Просто він добрий друг! Не мучте його!
– А він тебе скільки мучив! – заскрекотіло сороченя.
– Скільки? Зовсім небагато! Я сам, знаєте, як шкодив!
– Шкодив, шкодив!.. Ну то й що? Хіба ж можна тебе скидати на парашуті з третього поверху! – обурилося ведмежа.
– Та він тільки потримав мене над балконом! Було дуже цікаво! Не чіпайте його більше! – благало кошеня.
– А нам теж цікаво! Пішли! Пішли! – закричало лисеня.
І всі, кинувши кожуха і вушанку, кинулися за Ванчо. А він ішов лісом і продовжував гукати своє кошеня:
– Нявчикуууу! Нявчикуууу!
Раптом навколо нього закружляли різні привиди та примари. Насправді нічого страшного не сталося, усе це були наші знайомі звірята, але Ванчо цього не знав і затремтів від страху. А звірята, закутавшись у простирадла, начепивши на голови відра, стрибали навколо нього і кричали:
Ха-ха-ха! Поглядіть, |
Поки привиди танцювали навколо нього, Ванчо кричав:
– Я не боюся! Привидів та чортів не буває! Вчителька сказала, що це все вигадки! Забирайтеся звідси, бо я як дам!.. Неправда, що кошеня стало привидом! Воно мій друг! Ми з ним любимо один одного!
І хоч йому було дуже страшно, він набрався хоробрості, розігнав привидів і побіг далі.
А лісові звірята почали знімати костюми. Зняли і, засмучені, посідали на сніг.
– Нічого не вийшло! – зізналося навіть лисеня.
– Не бере його страх, – сказало ведмежа.
– Бере, але він перемагає свій страх, – промовило оленятко.
– Я ж вам казав! Я ж вам казав! Годі! Годі його мучити! – благало їх кошеня.
– Може, він і справді йому друг, – промимрило ведмежа.
– Перший! – озвалося оленя. – Прочитати вам вірша?
І цієї миті з'явився метеоролог.
– Не поспішай! – засміявся він. – Дай я спочатку скажу прогноз погоди на найближчий час! – І він почав читати: "…різке зниження тиску та температури, у горах – снігові бурі, суцільна хмарність та короткочасне відморожування носів…"
Не встиг він договорити, як хмари затягли сонце, і гори стали холодними та похмурими.
А Ванчо все йшов по кучугурах. Метеоролог закричав у мегафон:
Готуйте шуби! |
Мало морозу – то ще й сильний вітер почав розгойдувати дерева, кидати сніг Ванчо в очі, штовхати його в груди. І голос у мегафоні завив:
Хлопче вертайся! Сюди налетіли |
Кроки Ванчо все сповільнювалися. А голос із мегафона шепотів йому лагідно:
Втома й дрімота тебе оповили, |
Але, дякувати Богові, сороченя, почувши слово "нізащо", не витримало, залопотіло крилами і полетіло з криком:
– "Ні за що-о-о! Ні за що-о-о!"
І це врятувало Ванчо. Він стрепенувся і вигукнув:
– Щезни, втомо! Там моє кошеня! Там мій друг! – і побіг далі.
Але буря не здавалася. Вона підхопила сороченя, закружляла його і кинула до сосни, за якою ховалися звірята.
– Ти навіщо псуєш нам гру? – закричало лисеня.
– Мабуть, йому стало шкода хлопчика! – мовило оленятко.
Йому самому теж було його шкода.
– А мені? – закричало кошеня. – Мені, думаєте, не шкода? Досить його мучити! Він уже довів! Так не чесно! Пустіть мене! Дядечку метеоро-о-олог!
Воно вирвалося з лап ведмежати й лисеняти, які тягли його назад, одним стрибком метнулося крізь хуртовину до Ванчо і обійняв його.
– Ванчо, я тут! Не бійся!
– Нявчику! – Закричав зраділий Ванчо.
І тієї ж миті усе змінилося. Буря вщухла. Ласкаве сонце засяяло над горами та метеорологічною станцією. Ванчо і кошеня, обійнявшись, заспівали і всі інші звірята їм підспівували:
"Перший друг", – і кажуть так |
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова