Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Пригоди Барвінка та Ромашки
Богдан Чалий
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – В.Григор'єв та К.Григор'єва
Втрьох лишились подорожні
І щасливі, і тривожні.
Навкруги зелений вир,
Де ховатись може звір.
Скрізь дерева дивовижні
Вгору тнуть зелені стрижні.
Квіти... ніби волошки,
Та завбільшки, мов стіжки.
–
Що за ліс, Ромашко люба?
Ні берізоньки, ні дуба!
Ні смереки, ні сосни,
Ні кислиць, ні бузини. –
А Ромашечка: –
Ой нене!
Неспокійне серце в мене,
З чужиною віч-на-віч.
Наступає темна ніч.
Де ж ми спатимем, Барвінку?
– Зараз виберу місцинку! –
І Барвінок на коні
Трави витолок рясні,
Ще й листка в кущах нагледів,
Що сховав би і ведмедів.
–
Ось тобі, Ромашко, й дім.
Добре поки що й на тім. –
Навалилась ніч зненацька,
Горобина, вовкулацька.
Небеса, мов чорне скло.
Десь завило, загуло.
–
Що це, лишенько моє –
А Барвінок: –
Їсти є?
(Коник Дзвоник без оброті
Засинав з травою в роті.)
– Та які вже тут харчі!
Не поїли б нас вночі! –
У Ромашечки до паска
Приторочена запаска.
В ній –
ковбаска, сіль, сальце
І одне круте яйце.
Як запахли різні страви,
Стало ясно: кепські справи.
У кущах з усіх сторін
Сотні дві очей-жарин.
–
Ой, Барвінку, вельми лячно!
Не жував би ти так смачно!
–
Запитай, що треба їм?
Я ще трохи попоїм. –
Дожував шматочок сала,
Вийняв з шапочки кресало,
Вдарив –
іскри і луна.
Відступила звірина.
Взяв малий суху травичку,
Підпалив її, мов свічку.
І малих мандрівників
Ясен вогник освітив.
– А тепер, Ромашко, спати.
Зараз я стаю на чати.
Ранок променем сяйне,
Зміниш, дівчинко, мене.
Потім –
коник. І так далі.
Тут звірята – не зухвалі,
Спи спокійно. При мені –
Насінинки чарівні! –
Засопіла вмить Ромашка.
Натомилась бідолашка.
А Барвінок все ходив,
Ніжки стомлені трудив.
Вдалині ревло й вищало,
Бубоніло і пищало.
Та боялося, либонь,
Вилізати на вогонь.
Догоряла швидко нічка.
Почали злипатись вічка.
Кинув ще трави в золу
І пішов будить малу.
Спить мала, зітхає важко.
Пожалів будить Ромашку.
Вбив з десяток комарів,
Сів і очі сам закрив.
Він і спав лише хвилинку,
Ще й не встиг пустити слинку,
Як відчув жорстокий біль.
Дужі руки –
звідусіль.
Щось Барвіночка скрутило,
Уп'ялась мотузка в тіло.
Опинився між дерев,
Де лунав звірячий рев.
То, мабуть, гіпопотами.
Били в бубони –
тамтами.
Хтось в кущах проговорив:
–
Прив'яжіть до стовбурів.
–
Що це –
сон? –
малий питає.
Ні, не сон. А вже світає.
З моря сонце вирина.
Зникла в лісі звірина.
Озирнувся бідолашка,
Бачить: поряд і Ромашка.
Теж нічого не збагне
І в душі його кляне.
Теж прив'язана. З травички
Визирають чоловічки.
Б'ють в тамтами і свистять.
Ну, чого вони хотять?
Вельми жваві і моторні,
Серед них є зовсім чорні,
І зелені, як трава,
Й шоколадні. От дива!
Щиро вирвалось в Барвінка:
–
Що це ще за поведінка?
Чи вчитеся в хижаків,
Як хапать мандрівників!
Чи не сором? Що вам треба?
Ми –
з-за моря. Просто з неба.
Ми –
з далекого села.
Ми на вас не маєм зла.
Я –
Барвінок. Ось –
Ромашка.
Ось –
наш коник-роботяжка.
Ми в путі вивчаєм світ.
Розв'яжіть же нас і –
квит! –
Стриб –
фігурка. Чорна, чорна.
Тільки зубки –
білі жорна.
Під рукою –
чорний спис:
– Бач, співає, наче лис!
Я – славетна Чорна Кава,
До чужинців неласкава.
Білі... ці... твої брати...
Нас полюють, мов хорти. –
Стриб –
зелений чоловічок.
Провисало кілька стрічок
На подертий комірець.
–
Білі, –
крикнув, –
хай вам грець!
Ви рвете мене, Банана.
Не одна на тілі рана.
Не один мій брат, Банан,
В клітці плив за океан.
Стриб –
шишкастий чоловічок
В білих –
сила диких звичок.
Я –
шляхетний Ананас.
Переслідують і нас...
За моря в мішках везуть,
Щоб продати. В цьому суть!
Ви –
шпики царя Бамбука! –
Скрикнув хлопчик:
–
Що за бука?
Що за штука –
цар Бамбук!
Та зніміть мотузку з рук!
Чом ви лаєте без міри
Не діла, а колір шкіри?
Ось, приміром, наш город
В нім, як райдуга, народ.
Зеленаві, не гіркі,
Дружне плем'я –
огірки.
Баклажани –
сині всі,
Мов померзли у росі.
Мак –
червоний, наче жар.
Сонях –
жовтий, мов ліхтар.
Фарба в кожного своя,
Але добра в нас сім'я.
Різнобарвні й бур'яни,
Злі Осотові сини.
Навіть гарні є на вид.
Тільки ж то –
хижацький рід.
Про Бамбука розкажіть,
Але спершу –
розв'яжіть! –
Витяг ножика Банан:
–
Так, виходить, ти –
не пан?
І здригнувсь, бо між дерев
Пролунав машини рев.
Тут маленькі бідарі
Миттю зникли в чагарі.
На галяву виліз «джип»,
Натрудився, аж захрип.
За кермом сидів Будяк
ІІ горланив, наче дяк:
–
Я –
слуга царя Бамбука,
Що блоху вціляє з лука. –
Поряд з хвацьким водієм,
Хто це? Ніби впізнаєм...
Він в корковому шоломі,
Та очиці всім знайомі.
В гімнастьорці голубій,
Але той же, хоч убий!
Ось Барвінок, ось і пальма.
Завищали добрі гальма.
І в шоломі набакир
На Барвінка глянув... Тхір.
Простогнав він: –
Любий синку,
Та невже... це ти, Барвінку? –
Хлопчик теж гукнув: – Тхоряко,
Звідкіля ти, лобуряко? –
Тхір підскочив: –
Я віднині
Не Тхоряка –
пан Тхоріні! –
А Будяк закинув пляшку
Й задивився на Ромашку.
–
Хоч тендітна і мала,
Добра б наймичка була! –
Гаркнув Тхір: –
А ти, земляче,
Не зрадів мені неначе?
–
Не прийду ніяк до тями.
–
Не чекав на зустріч з нами?
–
Будяка ж було забито!
–
Цей ще більший зріс за літо.
Будякову насінинку
З дому я привіз, Барвінку!
–
Менш дивуюсь, що його стрів,
Як потрапив ти на острів? –
Посміхнувся Тхір пихато:
–
Бач, розпитує, мов тато!
Рідний край мені наскучив,
Всяк мене за вредність жучив.
Через тебе, цуценя,
Втратив маршальське звання!
Дорікали й хлібороби
Їм мій дух не до вподоби...
Я стягнувся й за готівку
За кордон купив путівку.
З гурту –
втік. Писнув цидулку.
В панства випросив притулку. –
Зойкнув хлопчик:
–
Ах ти ж, зрадник! –
Тхір сичить:
–
Я –
царський радник!
Влаштуватись треба вміти.
А тебе... з'їдять терміти!
Ич, знайшовся патріотик!
Проштрикни йому животик.
–– Згине й сам! – Будяк сказав.
Хтось добряче прив'язав.
А дівча, на зло йому,
Покоївкою візьму. –
Підхопив Будяк Ромашку
Кинув, наче в каталажку,
У зелений «джип» і враз
Дав машині повний газ.
Наш герой повік не плаче,
Але тут скрививсь, одначе,
Й на заморську рогозу
Упустив гірку сльозу.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова