Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Валерій Шевчук
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Ольга Рубіна
Казка п'ята
А дівчинка все ще сиділа в траві, думала й дивилася на світ великими й чудовими очима. І була така незворушна, що двоє мурашок, Вунько й Мунько, які знову прийшли вкусити її за пальця, щоб потім похвалятися своїми подвигами, зупинилися вражено і штовхнули один одного плечиком.
– Гей, Муньку, – сказав перший, – ти бачиш?
– Бачу, Вуньку, – сказав другий, – Це, здається, не проста дівчинка.
– А якщо це фея, Муньку?
– Фея вміє розмовляти з деревами, комахами та звірами.
– А я думаю, що це фея, Муньку. Дуже вже вона гарна.
– То, може, втечемо, Вуньку? Бо коли це фея, вона не подарує нам того, що ми кусали її.
– Справжня фея не буде на таке сердитися, Муньку. Давай підійдемо ближче.
Вони підійшли і почули раптом голос. Голос, що випливав із вуст дівчинки, голос тихий, теплий і солодкий, як мед. Голос задумливий та сумовитий, бо роздумувала вголос Зеленоочка, і Мунько з Вуньком застигли, стуливши писки, – чудним їм здалося розуміти людську мову.
– Цей дивний, дивний сон, – казала Зеленоочка, – Ця незвичайна долина тюльпанів, де не співають ні цвіркуни, ні пташки... Чогось мені страшно повертатися і до тієї критої очеретом хатини... І немає нікого, зовсім нікого, з ким могла б я порадитися. Слухайте, мурахи й комахи, пташки, дерева й трави. Слухайте, квіти й зілля! Після того, що я побачила і взнала, не можу я бути серед вас весела. Чомусь смуток поселився у моєму серці, як черв'як у яблуку. Я не можу забути те жовте поле, хоч це так легко: узяти й забути... Тут щось негаразд, бо квіти мусять бути веселі, на те вони й квіти. Мусять бути веселі трави й дерева, бо всі вони зелені і дають плоди. Щось я не розумію в цьому і щось мене турбує...
– Чуєш, Муньку, – штовхнув брата перший мурах, – Вона таке дивне каже...
– Еге ж, не випадає її й кусати, – сказав Вунько, – А може, ми, Муньку, все-таки втечемо? Якось моторошно мені стає...
– Такий ти страхополох, Вуньку! Давай відгукнемося до неї, може, вона почує.
Але вони не встигли відгукнутися, бо на стежці з'явився прозорий димовий чоловічок і сердито тупнув ногою:
– Ти чого, ледача дівчинко, не несеш старому Кріносу хмизу? – сердито сказав він.
– Я думаю, Димку, – лагідно сказала дівчинка й подивилася на димового чоловічка такими великими й гарними очима, що в того аж сльоза на око вибилася, – Ти, здається, зі мною не привітався. Доброго ранку, Димку! – сказала Зеленоочка й погладила Димка по голові, від чого аж зовсім перестав бути сердитий Димко і закліпав розчулено прозорими очками, – Ти розумний і добрий, Димку, то скажи мені: чому я сьогодні смутна і чому не веселюся, хоч сонце світить чудово, а все навколо таке веселе?
– Бо ти забула принести старому Кріносу хмизу, – несміливо сказав Димко.
– Хмизу я ще принесу... До речі, де він, той хмиз? Але не це мене турбує. Йди-но, Димоньку, сядь мені на коліно...
– Е-е, щось тут на чудне заходить, – сказав Мунько, почісуючи лапкою шийку, – Може, й справді нам піти геть?
– Давай подивимося, Муньку, – сказав перший мурах, – Все-таки ми все розуміємо, що вони говорять...
– Мені ніяково сідати тобі на коліно, – сказав соромливо Димко, – Та й послав мене старий Крінос не для того. Послав, щоб ти хмизу скоріше принесла...
Але він все-таки присів Зеленоочці на коліно, і вона ніжно погладила його по голові.
– Я багато земель обійшла, Димоньку. І скрізь квіти були як квіти, і відчувала я, що справно вони живуть і все на землі гаразд. Я наймалася на службу, і хоч скрізь мене проганяли, не мала я ні до кого лихого серця – така я вже народилася, щоб по землі ходить, і тільки вдаю, що наймаюся до когось. Насправді я перевіряю, чи скрізь однаково й гарно світить сонце, чи однаково гарні пісні співають пташки й цвіркуни і чи скрізь я можу вільно й радісно сміятися.
– А що ти їси? – спитав Димко.
– Мені не треба їсти, Димку, хіба пити. І п'ю я росу, Димоньку, власне, вона сама наливається в мене, коли сплю.
– То ти не проста дівчинка, Зеленоочко? Ти якась дивна...
– Я – це я, Димоньку. І мені завжди здавалося, що я таки проста дівчинка. Скрізь це було так, і тільки на вашій землі я занепокоїлась. Щось дивне й негарне тут відбувається. Скажи мені, Димку, – мовила вона і знову погладила чоловічка по голові. – Чи правда те, що мені приснилося?
– Я не знаю, що тобі приснилося, – сказав Димко, приплющуючись від задоволення.
– Чи правда, що те тюльпанове поле – перетворені у квіти люди?
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова