Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Короткий переказ. 16+
Мері і Чарльз Лемб
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Б.Дехтерьов
Гамлет виказав матері все, що в нього накипіло на душі. Він почав палко пояснювати їй, як глибоко вона винна. Забути так скоро свого чоловіка та його батька і вдруге побратися з убивцею! Він говорив, що такий вчинок змушує його з недовірою ставитися до всіх присяг жінок: доброчесність у них обертається на лицемірство, шлюбні обітниці на зароки гравця, а релігія на якийсь глум і простий набір слів! Мати, за його словами, зробила настільки жахливу річ, що саме небо червоніє за неї, а земля набуває такого похмурого вигляду, ніби настав день Страшного суду!
Гамлет малював перед матір'ю два портрети: один – покійного короля, її першого чоловіка; другий – її другого чоловіка, вказував їй різницю між ними. Якою красою дихало обличчя його батька. Який він був схожий на божество: кучері Аполлона, чоло Юпітера, очі Марса, постава Меркурія, який тільки-но здійнявся до самісінького неба і зупинився на вершині гори, що цілує небеса. І ця людина була її чоловіком!
Королева зрозуміла, що син проник у схованки її душі, яка здалася їй тепер такою чорною і потворною.
У крайньому збудженні Гамлет запитав її, як вона може продовжувати жити з Клавдієм, який убив її першого чоловіка і заволодів короною як злодій, за допомогою нечистих засобів.
Раптом перед Гамлетом знову з'явився привід покійного батька. Принц жахнувся і запитав у привида, чого він хоче. Привід нагадав про дану обіцянку помститися за нього. Потім наказав Гамлету поговорити з матір'ю і допомогти їй вийти зі страшної душевної боротьби, яка може вбити її. Сказавши це, привид зник, і ніхто не бачив його, окрім Гамлета.
Королева була вражена, помітивши, що син розмовляє з кимось невидимим. Але вона пояснила собі це божевіллям нещасного принца.
Однак Гамлет сказав, що вона дарма приписує все його божевіллю: дух батька викликала її негідна поведінка. До того ж він дав їй помацати свій пульс, щоб мати змогла переконатися у справедливості його слів. Такого рівного пульсу не може бути у божевільного. Бідолашний принц зі сльозами на очах благав королеву-матір сповідатися у всьому перед Творцем, покаятися в попередньому, а в майбутньому уникати суспільства короля і бути тільки для людей його дружиною, і додав, що якщо вона покаже себе справжньою матір'ю, то, поважаючи пам'ять батька, він попросить її материнського благословення. Королева обіцяла виконати його прохання, і на цьому їхня розмова закінчилася.
Нещасна смерть Полонія дала привід королю вигнати Гамлета з держави. Клавдій охоче стратив би принца, але король побоявся торкнутися Гамлета, знаючи, як народ любить його.
І ось король удав, ніби дбає про безпеку принца, до якого могли застосувати суворий закон за смерть Полонія. Влаштовано було так, що Гамлет, начебто заради особистої безпеки, вирушив на кораблі до Англії, яка на той час була залежною від Данії. З супутниками Гамлета король послав вірним англійцям листа з дорученням вбити Гамлета негайно ж після його прибуття до Англії. Гамлет, підозрюючи змову, вночі знайшов у своїх супутників лист, який непомітно розкрив.
Гамлет дуже обережно замінив він своє ім'я на імена супутників-наглядачів і таким чином засудив їх до смерті. Потім знову запечатав листа і поклав його на старе місце. Тільки-но корабель встиг вийти в море, як на нього напали пірати і почалася битва. Гамлет, який хотів показати приклад мужності, з мечем у руках кинувся на борт ворожого корабля. Тим часом його власний корабель зник, ганебно покинувши його. Супутники Гамлета кинули принца напризволяще, а самі поспішили до Англії з посланням короля назустріч власної загибелі.
Пірати, у полон до яких потрапив принц, виявились шляхетними ворогами. Знаючи, хто є їхній полонений, вони сподівалися на винагороду і на те, що принц надасть їм згодом чимало послуг при дворі в якості подяки за добре ставлення. Вони висадили Гамлета на берег у найближчому датському порту. Звідси Гамлет написав королю, сповіщаючи про дивну пригоду, завдяки якій він так швидко повернувся на батьківщину, і повідомляв, що з'явиться до двору наступного ж дня.
Коли принц повернувся додому, його зустріла сумна звістка.
Молода та прекрасна Офелія, його кохана, померла. Те, що батько дівчини помер насильницькою смертю, та ще й від руки принца, якого вона кохала, так подіяло на ніжну душу Офелії, що вона збожеволіла. З квітами в руках вона оминала всіх придворних дам і, роздаючи квіти, говорила, що вони призначені для похорону її батька. При цьому вона співала пісні про кохання та про смерть.
Здавалося, Офелія забула про все, що сталося. Вибравши момент, коли за нею не стежили, вона пішла до струмка. Там, схилившись над водою, росла верба, що відбивала своє листя на поверхні води. Офелія підійшла до струмка з вінками, які вона сплела з маргариток і кропиви, поєднавши квіти та бур'ян. Вона хотіла розвісити вінки на гілках верби.
Але гілка дерева зламалася, і молода дівчина впала в струмок разом із вінками. Деякий час вона трималася на поверхні води і, ніби не усвідомлюючи, що з нею відбувається, співала уривки старих пісень. Незабаром одяг її намок, і Офелія пішла на дно... Жахлива смерть урвала її спів.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова