Казка.укр - Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською

Фейсбук-група Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Живий журнал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Телеграм-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Інстаграм Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Ютуб-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн




Шекспір для дітей
Гамлет

Короткий переказ. 16+

Мері і Чарльз Лемб

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Б.Дехтерьов

Сторінки:   1    2    3    4    5

Але ж ось до молодого Гамлета дійшли чутки, ніби привид, вражаюче схожий на покійного короля, явився солдатам, що стояли на варті біля тераси перед замком. Розповідали, що привид з'являється вже кілька ночей поспіль, рівно опівночі, завжди в тому самому одязі, озброєний з ніг до голови...

Багато хто вже бачив привида, а серед них був і найкращий друг Гамлета –  Гораціо. Привид з'являвся рівно опівночі. Він був мертвенно-блідий і здавався глибоко пригніченим... У привида була сива борода. Він не відповідав, коли до нього зверталися з питаннями, тільки раз відвів голову і зробив рух, ніби мав намір заговорити, але цієї миті почувся пронизливий крик першого півня, і привид одразу зник.

Молодий принц страшенно зацікавився цим дивним явищем, усі так завзято підтверджували справжність появи привида, що в цьому не можна було сумніватися. Гамлет вирішив, що це привид його батька. Принц сказав собі, що мусить побачити його, і вирушив на варту разом із солдатами. Він гадав, що привід хоче щось сказати і, мабуть, заговорить зі своїм сином. Гамлет з нетерпінням чекав ночі.

Увечері він став на варту на терасі перед палацом разом зі своїм другом Гораціо та Марцеллом – одним із солдатів. Була холодна ніч. Усі троє балакали про надзвичайно сильний мороз... Раптом Гораціо пошепки повідомив, що бачить привида.

Гамлет одразу впізнав свого батька принц почав молитися і просити у Бога захисту, бо не знав, чи добрий це дух, чи злий, чи з'явився він з добрими намірами, чи зі злими. Помалу Гамлет опанував себе і став сміливішим. Йому здалося навіть, що батько дивиться на нього із глибоким співчуттям і ніби хоче заговорити до нього. Усім своїм виглядом привід так нагадував Гамлету його покійного батька, що принц не втримався і вигукнув:

– Королю данський, Гамлете, мій батьку! – він почав благати, щоб привид сказав йому, чому він покинув могилу, в яку закопали його на очах у сина. Навіщо ходить по землі, освітленій місяцем. І що вони, живі, можуть зробити, щоб душа померлого заспокоїлася.

Привид поманив Гамлета, ніби бажаючи повідомити щось, але тільки йому одному. Гамлет зробив рух, намагаючись піти за привидом, але Гораціо і Марцел утримували принца, боячись, що це злий дух. Аж раптом він затягне принца у морську безодню, або на вершину прямовисної скелі і там набуде такої подоби, яка нажахає Гамлета і позбавить його розуму?

Проте Гамлет не послухався їх. Він надто мало цінив своє життя і не боявся втратити його. Він вважав, що його душі не загрожувала жодна небезпека. А яку шкоду може завдати безтілесний дух його тілу? Він відчув у собі приплив сил, вирвався з рук товаришів і пішов за привидом.

Наодинці з Гамлетом привид заговорив і сповістив, що він є дух батька Гамлета, який був зрадливо вбитий своїм рідним братом Клавдієм. Підозри молодого принца виявилися справедливими. Ось як це відбулося: у день вбивства король Гамлет, як завжди, заснув після обіду в саду. Зрадник Клавдій підкрався до сплячого і влив йому у вухо сік отруйної блекоти. Ця отрута дуже швидко розноситься по всіх жилах, найздоровіша кров миттєво згущується, і все тіло вкривається наче проказою. Отже, поки король спав, його рідний брат вкрав у нього і життя, і корону, і королеву. Привид благав Гамлета, якщо він дійсно любить свого батька, помститися за нього підступному вбивці. Але водночас привид просив Гамлета не робити нічого проти матері, а залишити її гніву Божому та гострим мукам сумління, що терзають її душу.  Гамлет пообіцяв виконати волю привида, після чого той зник.

Гамлет. Шекспір. Скорочено

Залишившись на самоті, Гамлет прийняв тверде рішення забути про все, що досі знав і пам'ятав із книг, і думати тільки про одне – про помсту. Він мав виконати все, про що його просив привид батька. Про розмову з духом він розповів лише Гораціо, а потім попросив Гораціо і Марцела присягтися, що вони збережуть таємницю цієї ночі.

Побачення Гамлета з привидом так сильно вплинуло на принца, що він мало не втрачав свідомість від хвилювання. Але, боячись, щоб його стан не був помічений Клавдієм та іншими і щоб це не призвело до передчасних здогадів, Гамлет вирішив удати божевільного. "Таким чином, – гадав він, – можна буде безпечніше йти до поставленої мети."

Відтоді Гамлет став виглядати в очах оточення дивним і несамовитим. Його поведінка та розмови свідчили про божевілля. Король і королева піддалися обману, але не могли повірити, що смерть батька могла так сильно вплинути на юнака, і припускали, що причина його жахливого стану –  кохання, і навіть здогадувалися, хто є об'єктом кохання Гамлета.

Ще до того, як Гамлет впав у меланхолію, він палко любив молоду дівчину на ім'я Офелія – дочку камергера Полонія, головного державного радника.

У Офелії був брат Лаерт, який ще на самому початку подій поїхав до Франції. Перед від'їздом він дав настанови сестрі остерігатися почуттів Гамлета, мовляв, що Гамлет, будучи ймовірним спадкоємцем корони, не вільний одружитися з Офелією, і тому його залицяння слід відкинути.

Гамлет. Шекспір. Скорочено

Після смерті батька душу Гамлета огорнув морок, і він ніби забув про існування Офелії. А коли почав удавати божевільного, то й по відношенню до Офелії став виявляти грубість та різкість.

Гамлет. Шекспір. Скорочено

Офелія була дівчиною з добрим серцем і не дозволила собі дорікати принцу в неподобстві. Вона пояснювала його дивну поведінку душевною хворобою, а зовсім не охолодженням Гамлета до неї, Офелії. Дівчина порівнювала його благородний царствений розум із мелодійним звуком дзвоників, які нещодавно звучали цілком гармонійно, а тепер пішли в розлад. Так і його молода, квітуча краса спотворилася відбитком безумства.

Сторінки:   1    2    3    4    5




Пропонуємо також:


У моєму російськомовному дитинстві були книги з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі. Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього і було зроблено цей сайт.

Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.

Валерія Воробйова

Гостьова книга - Контакти

Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com

Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.

© 2015-2024 Валерія Воробйова