![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Еллен Нійт
Переклад з естонської – Ніна Міщенко
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Ігор Вишинський, Ніна Котел
– Бабусі й дідусеві привезли сьогодні цілу хуру березових дров, – сказала мама.
– Доведеться послати Тааві дідові на допомогу, – вирішив тато. – Він уже школяр.
– Якщо Тааві можна носити дрова, то і мені теж можна, – зауважила Трійну.
– Хай буде так, – погодилася мама. – Удвох веселіше працюватиметься.
І вона мала рацію. Дідусь порубав дрова на тоненькі полінця. Tаві й Трійну носили їх у сарай, а сусідський хлопець Калле складав у стіс. Тим часом бабуся смажила млинці.
Дідусеві десять, |
І ще кілька десятків про всякий випадок. Хто може знати наперед, який апетит буде у її робітників?
У Трійну і Тааві якась таємниця, Трійну весь час шепоче щось Тааві на вухо.
Ця таємниця, мабуть, така велика, що не вміщається в ушку Тааві, і частинка її падає й розсипається по підлозі. Підходить котеня і лиже таємницю теплим рожевим язичком.
«Це солодка таємниця», – думає про себе.
Приходить цуценя і нюхає ту таємницю чорним холодним носом.
«Дуже приємна таємниця», – міркує воно.
І малий Теет простягнув до таємниці маленьку ручку.
– Спасибі, спасибі, – каже Теет. Йому подобаються таємниця Трійну й Тааві.
– Тут такі пахощі, – каже мама. – Що це так приємно пахне?
– Мабуть, таємниця Трійну й Тааві, – усміхається бабуся. – Що ж іще може бути таким солодким, м'яким і так приємно пахнути? По-моєму, таємниця – оцей чудовий пиріг, який вони з бабунею спекли до дня народження тата.
– Тихо! – сказав Тааві.
– Тихо! – сказала Трійну.
– Тихо! – застерегли Трійну й Тааві.
Це таємниця, а її це можна розголошувати.
Бабуся сплела Трійну гарні червоні рукавички. Вони були дуже м'якенькі, з візерунками.
Де ж узяти Тааві такі рукавички – гарні, сині, м'якенькі і з такими ж візерунками? Хто виплете?
– Мабуть, дідусь, – сказала бабуся.
– Мабуть, дідунь, – сказала бабуня.
– Мабуть, тато, – сказала мама.
– Мабуть, Теет, – сказала Трійну.
– А може, котеня – сказало цуценя?
– Бабусю, рідненька, – сказав Тааві, виплети ти, адже наш котик не вміє плести.
Як гарно, коли йде перший сніг! У повітрі сріблястими зірочками кружляють сніжинки, а земля вкрита білим мереживом.
Від гумових чобітків Тааві на снігу залишаються дивні чорні сліди. Отже, саночки виносити ще рано, кучугури поки що десь на небі, ковзанок немає, снігу замало, щоб кататися. Та все-таки зима вже близько.
Трійну відшукала свою теплу зимову шапочку з китицею, мама обмотала шию Теета білим пухнастим шарфиком. У цю мить прийшов тато, а за ним і Тааві. Гляньте... Гляньте, як сніг розмалював їхні пальта!
У Тааві є барабан. У барабані щось тарабанить.
Там, тара-рам! – тарабанить барабан.
Бум, бум, бум! – гуде барабан.
Гучно гримить барабан, коли Тааві стукає по ньому паличками.
Теет хочеться відкрити барабан і побачити, що в ньому тарабанить. Та барабан не розкривається, і не видно, що там гуде й тарабанить.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова