![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Еллен Нійт
Переклад з естонської – Ніна Міщенко
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Ігор Вишинський, Ніна Котел
Теет уміє гладити по голові бабуню, приносити капці дідуню. А ще він уміє сидіти у мами на руках, смикати за чуприну тата, а то й сказати котикові «коту» чи цуценяті «гав». Та найкраще він уміє лазити з Трійну й Тааві по підлозі. Так навіть тато й мама не вміють лазити, а про дідуня, дідуся та бабусю годі й говорити.
В кімнаті Трійну й Тааві живе Йосу. В нього довгі вуха, ще довші лапи, м'якісінька шуба, а очі – чорні.
Це їхній веселий, зайчик.
Один день Йосу сидить на ліжку в Трійну, другий – на ліжку в Тааві; одну ніч спить із Трійну, другу – з Тааві.
Він пішов би і ними й до школи, та ба, зайчиків у школу брати не дозволяють.
Учора Трійну вві сні літала. Крил у неї не було, літала так, без крил. І дуже просто. Тіло здавалось легеньким, мов пір'їна чи пушок кульбаби.
Спершу Трійну літала низько по кімнаті й подвір'ю, згодом – перелетіла через вулиці й сади – аж до шкільного двору. А вже потім разом із Теетом летіла високо над містом. Вона попереду. Теет – за нею.
Як гарно – мерехтіло внизу море! Якими зеленими здавалися з висоти дерева! А дахи червоні-червоні! А сонце світить яскраво-яскраво!
Коли Теет стомився, Трійну взяла його собі на плечі і вони удвох полетіли додому.
Тохвельман – не хлопчик. Тохвельман – дядько, але то дарма, це не заважає йому дружити з Тааві, бути добрим товаришем.
У Тохвельмана золоті ґудзики на бушлаті, гарна борода. Він уміє побудувати у пляшці пароплав, якого потім ніхто не може витягти звідти. Тохвельман подарує такий пароплав і Тааві на день народження. Половина того пароплава вже в пляшці.
Тохвельман – моряк. Він бував і в Австралії, і в Америці, і в Африці. Взагалі він скрізь бував.
Якось Тохвельман сказав, що коли б він зумів засунути в пляшку і Теета – так, щоб той не міг одразу вилізти звідти, – отоді він був би справді майстром на всі руки.
Сусідка по парті у Трійну – Хелле. У Хелле світлі кіски й сірі очі. Хелле – добра дівчинка, не вередлива і не вперта. Під час перерви Трійну грається тільки з Хелле. Вчора Xeлле принесла горошок. Вона поділилася ним з Трійну, а Трійну – з Тааві.
– Ой, де ти взяла? – запитав Тааві.
– Хелле дала, – відповіла Трійну. – Вона добра дівчинка, моя краща подруга.
Дзень-дзень – дзвонить дзвінок. Тааві ганяв з Тармо по коридору. Навіщо ж так? Можна вдаритись. Ударишся носом об ріжок стіни. Бух!
Ора побачив і побіг скаржитися.
– Вчителько, вчителько, Тааві й Тармо знову ганяють по коридору. Тааві вдарився носом об ріжок стіни.
– Та ну? – сказала вчителька. – І ріжок послав тебе скаржитись?
Тааві викликали до дошки. Ай-ай, Тааві! Хто ж пише «кит» замість «кіт»? Адже в кота чотири лапки, довгий хвіст, круглі очі. А кит величезний, плаває в морі. Різниця велика, треба правильно писати.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова