Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Джоель Гарріс
"Казки дядечка Римуса"
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Л.Казбеков
Зміст:
В гостях у Матінки Мідовс
Як зустрілися Братик Лис і Братик Черепаха
Як Братик Черепаха переміг Братика Кролика
Як Братик Черепаха усіх здивував
Здається, ніхто зі звірів не міг змагатися в хитрості з Братиком Кроликом. Але одного разу Братик Кролик дав маху, а Братик Черепаха збив із нього пиху.
Ось як це було.
Скакав якось Кролик по дорозі – стриб-скок! Стриб-скок! – і зустрівся йому старий Братик Черепаха. Як же вони зраділи! От Кролик тут візьми й скажи, що він дуже вдячний Братикові Черепасі з того самого дня, як той стрибнув Старому Лисові на маківку.
– Так, – сказав Братик Черепаха, – твоє щастя, що вдалося тобі сховатися в заростях. Не те Братик Лис жваво наздогнав би тебе і зловив.
– Ну, дзуськи, скоріше б я його зловив! Просто мені не хотілося покинути Матінку Мідовс і дівчат, – сказав Кролик.
Говорили вони, говорили, і зайшла у них суперечка, хто з них швидший. Братик Кролик каже, що обжене Братика Черепаху, а Братик Черепаха – той об заклад готовий битися, що обжене Кролика.
Сперечаються вони і так і сяк, а потім Братик Черепаха й каже:
– Гаразд. У мене вдома за вогнищем заховано п'ятдесят доларів – ставлю їх на те, що обжену тебе.
І Кролик сказав, що у нього теж є п'ятдесят доларів, він готовий битися об заклад, що обжене Братика Черепаху.
От побилися вони об заклад і виклали грошики, а старого Братика Мишоїда вибрали суддею. Відміряли вони п'ять миль, у кінці кожної милі поставили стовп.
Братик Кролик мав бігти по великій дорозі, а Братик Черепаха сказав, що побіжить лісочком. Усі пояснювали йому, що дорогою легше бігти, але Старий Братик Черепаха гнув своєї.
Погукали всіх дивитися забаву, і всі обіцяли прийти.
Кролик тренувався кожного дня; він стрибав наче коник.
А старий Братик Черепаха – той усе лежав у болоті. У нього була дружина і четверо діток, і всі вони були схожі на нього як викапані. Відрізнити їх один від одного – підзорне скло візьмеш та й те помилишся.
От настав день, і цього дня старий Братик Черепаха, і його стара, і четверо діток – усі встали вдосвіта і вирушили на місце.
Стара залишилася біля першого стовпа, дітки біля інших стовпів, а сам Старий Братик Черепаха – біля останнього.
Отже, став збиратися народ. Суддя Мишоїд прийшов, і Матінка Мідовс з дівчатами, і Братик Кролик прискакав. От Мишоїд витягує свого годинника й кричить:
– Джентльмени! Ви готові?
Братик Кролик відповідає "Так!", і Стара Черепаха кричить "Так!" зі свого лісочку. Кролик як побіжить! А стара Черепаха потихеньку – і додому.
Суддя Мишоїд схопився і полетів уперед, дивитися, щоб усе йшло за правилами. Коли Кролик добіг до першого стовпа, перший синок Черепахи виповз з лісочку. Кролик кричить:
– Де ти, Братику Черепахо?
– Повзу, повзу, – відповідає синок.
– Еге! А я попереду! – сказав Братик Кролик і поскакав ще швидше.
Добіг до другого стовпа – тут і другий синок виповзає з лісочку.
– Де ти, Братику Черепахо? – кричить Кролик.
– Підповзаю, підповзаю потихеньку!
Як дремене Братик Кролик – миттю примчав до наступного стовпа. А тут третій синок. Потім ще стовп і ще синок. Тільки миля залишилася. Кролик вже думав, що переміг. Тут старий Братик Черепаха подивився на дорогу і бачить – летить суддя Мишоїд. Виповз Братик Черепаха з лісочку, переліз через канавку, пробрався крізь натовп і сховався за останнім стовпом.
Підбігає до стовпа Кролик. Йому не було видно Братика Черепаху, він і кричить суддеві:
– Гроші мої, суддя Мишоїде! Гроші мої!
Тут Матінка Мідовс з доньками як почнуть реготати. А старий Братик Черепаха виліз з-за стовпа й каже:
– Дайте тільки трохи відпочити, шановні леді й джентльмени. Але ж грошики виграв я!
І справді. Прив'язав Братик Черепаха гаманець собі на шию і вирушив додому, до своєї старої й діток.
Зміст:
В гостях у Матінки Мідовс
Як зустрілися Братик Лис і Братик Черепаха
Як Братик Черепаха переміг Братика Кролика
Як Братик Черепаха усіх здивував
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова