Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Дмитро Нагішкін
Переклад українською – Володимир Прокопенко
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Генадій Павлішин
Зміст:
Як ведмідь і бурундук дружити перестали
Хвалько
Заєць і сорока
Як звірі ногами мінялися
Як ведмідь оленярем був
Лисиця й ведмідь
Двоє слабих і один сильний
Найпрудкіший
Коли Хінганські гори ще маленькі були, коли можна було випустити стрілу з лука й почути, як вона по той бік Хінгану впаде, тоді ведмідь з бурундуком дружили.
Жили вони разом в одному барлозі. Разом на полювання ходили. Ділили все навпіл: що ведмідь добуде, те бурундук їсть; що бурундук притягне, те ведмідь їсть. Так дружили вони дуже довго. Та відомо – заздрісникам чужа дружба завжди очі коле. Доки друзів не посварять, не вгамуються...
Ось вийшов якось бурундук з барлогу – захотілося йому горіхів полущити. Зустрілася йому лисиця. Рудим хвостом завертіла, привіталась, питає:
– Як поживаєш, сусіде?
Розповів їй усе бурундук.
Вислухала його лисиця, і заздрісно їй стало, що двоє звірів разом живуть і не сваряться.
А сама вона ні з ким не дружила, тому що завжди хитрувала й усіх обдурити намагалась.
Прикинулася лисиця, ніби за бурундука вболіває, лапки на животі склала, сльозу пустила: відомо, що дурисвітові не важко заплакати. Каже:
– Бідний ти, бідний! Жаль мені тебе!
Злякався бурундук:
– Чому ти жалієш мене, сусідко?
– Дурний ти! – відповідає лисиця. – Ведмідь тебе кривдить, а ти й не здогадуєшся про це.
– Як це – кривдить? – питає бурундук.
– А ось як. Коли ведмідь здобич бере, хто перший зубами рве?
– Брат ведмідь, – відповідає бурундук.
– От бачиш, найсолодший шматок йому й дістається! Ти, видно, давно вже доброго м'яса не бачив, усе ведмежими недоїдками харчуєшся! Тому ти й на зріст маленький.
Завертіла лисиця хвостом, сльози витерла, похитала головою.
– Ну, прощай, – сказала наостанку. – Бачу, подобається тобі таке життя. Тільки я на твоєму місці перша б у здобич зубами вгризалась!
І побігла лисиця, немов по ділу. Біжить, хвостом сліди замітає.
Подивився їй услід бурундук, задумався: «А сусідка, мабуть, правильно-таки розсудила!»
Так бурундук задумався, що й про горіхи забув. «Ось, – думає, – ведмідь яким шахраєм виявився! А я йому вірив, за старшого брата мав».
От пішли ведмідь з бурундуком на полювання.
Зайшли по дорозі в малинник. Згріб ведмідь у лапи кущі малини, смокче й брата запрошує. А той дивиться – лисиця таки правду сказала!
Піймав ведмідь ховраха, кличе бурундука. А той дивиться – ведмідь таки першим у ховраха пазурі запустив. Виходить, правду лисиця сказала!
Йдуть брати повз дубок з бджолиною сім'єю. Ведмідь той дубок нагнув, лапою притримав, носа в щільники всунув, ніздрі роздув, губами заплямкав. Брата кличе – меду скуштувати. А той бачить: знову ведмідь перший пробує, знову, виходить, лисиця правду сказала!
Розсердився тут бурундук. «Ну, – думає, – провчу я тебе!»
Згодом пішли вони ще на полювання.
Сів бурундук братові на загривок – йому за ведмедем на своїх маленьких лапках не встигнути.
Вистежив ведмідь здобич – косулю. Тільки хотів її зубами схопити, а тут бурундук як стрибне у нього між вухами! Це – щоб першим у здобич зубами вгризтися, солодкий шматок собі взяти та трішки підрости. Злякався ведмідь, випустив косулю, і вона втекла.
Залишилися обидва брати голодними.
Пішли вони далі.
Побачив ведмідь ховраха, підкрався, а бурундук знову тут як уродився! Знову налякав ведмедя до смерті. І цього разу полювання не вдалося. Розсердився ведмідь, та братові нічого не каже.
Зустрілися вони з молодим кабаном. Іншого разу ведмідь і не зачіпав би, а тут від голоду в нього живіт до спини прилип. Розлютився ведмідь і посунув на кабана! Заревів так, що кабан позадкував од ведмедя. Задкував, задкував, уперся хвостом у дерево – далі нікуди.
Тут на нього ведмідь і насів. Пащу роззявив, зубами клацає – ось-ось усього проковтне!
Тільки ведмідь підступив до кабана, а бурундук знову з його загривка між вухами – на кабана скік! Хоче першим скуштувати свинини. Тут ведмідь геть розлютився. Як схопить бурундука лапою за спину – всіма пазурами так і вп'явся йому в шкіру, щоб не попадав під лапу, не заважав!
Рвонувся бурундук – усю шкіру від голови до хвоста розпоров. Заверещав від болю. Скочив на дерево, потім на друге, третє... Як пішов з гілки на гілку перескакувати, тільки ведмідь його й бачив!
Кличе ведмідь брата, коли кабана задушив:
– Гей, брате! Іди на свіжину!
Нема бурундука, немов і не було ніколи.
Пішов ведмідь додому. Ждав, ждав брата, так і не діждався.
Утік бурундук. На деревах довго жив, доки рани на спині зажили. Рани зажили, а п'ять чорних смужок від пазурів ведмедя на все життя у нього залишились.
Тепер бурундук до ведмедя і не підходить і м'яса не їсть. А випаде йому неподалік од ведмедя бути, він із злості у ведмедя кедровими шишками кидає. А як ведмідь голову задере, бурундук тікає, – тільки його і бачили!
Зміст:
Як ведмідь і бурундук дружити перестали
Хвалько
Заєць і сорока
Як звірі ногами мінялися
Як ведмідь оленярем був
Лисиця й ведмідь
Двоє слабих і один сильний
Найпрудкіший
Автор: Нагішкін Д.;
ілюстратор: Павлішин Г.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова