![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Н.Ходза
Камбоджійська народна казка
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – В.Ігнатов
Колись давно жили на світі два брати-рибалки. Старшому братові будь-яка робота була не страшна. Молодшому – будь-яка праця в тягар.
Настав час одружитися старшому братові. Узяв він за дружину працьовиту дівчину. Стала вона разом із чоловіком ловити в морі рибу. Багато вони працювали, а жили бідно.
Прийшла пора одружитися молодшому братові. Взяв він за дружину ліниву дівчину. Стали вони з ранку до вечора на березі сидіти, дивитися, як інші працюють.
Сказала якось дружина старшого брата:
– Ходімо вичерпаємо чашами море та дістанемо з дна його перли. Тоді нашім злидням прийде кінець.
Ще сонце не зійшло, а чоловік і дружина вже взялися до роботи. Минула година, друга, третя, а вони все черпали й черпали воду з безмежного синього моря.
Виліз на скелю старий краб, побачив людей, та й запитує:
– Гей, що ви робите і коли заберетеся звідси?
– Поки всю воду з моря не вичерпаємо, не підемо звідси, – відповідає йому рибалка.
Шубовснув краб у воду, приповз до морського царя, розповідає:
– Рибалка з жінкою хочуть усю воду з нашого моря вичерпати.
Не повірив морський цар крабу, засміявся. Хіба можуть дві людини вичерпати море? Не вистачить у них терпіння!
На другий ранок наказав він морській черепасі дізнатися, чи не пішов рибалка додому.
Висунулась черепаха з води, бачить: рибалка та його дружина працюють, не розгинаючись, а там, де раніше була вода, тепер видно морське дно.
Розповіла черепаха цареві про все, що вона бачила. Тут вже й морський володар перелякався. Вирішив сам подивитися: чи правда, що царству його загрожує загибель.
Піднявся цар із води і бачить: працюють люди невтомно, і води в морі все менше та менше стає.
Опустився мерщій на дно, покликав восьминога, наказує йому:
– Піди до людей, дізнайся, навіщо вони мою воду вичерпують.
Виповз восьминіг на берег, запитує:
– Скажіть, люди, навіщо ви з нашого моря воду вичерпуєте?
– Хочемо дістати з дна морських перлів, – відповідає йому рибалка.
Переказав восьминіг морському царю відповідь рибалки. Почув морський цар, що люди хочуть усю воду з моря вичерпати, ще більше злякався.
Покликав він радників, почав питати, як урятувати від загибелі своє царство. Мудра черепаха сказала:
– Подаруй людям сто перлин, і вони підуть додому.
Послухав цар поради мудрої черепахи. І послав усіх мешканців підводного царства шукати на дні мушлі з перлинами.
Першими принесли коштовні знахідки краб, восьминіг та черепаха. У краба в клішні виблискувала блакитна перлина, восьминіг тримав білу, а черепаха знайшла велику чорну перлину.
Одна за одною підпливали до берега різні дивовижні риби, і кожна приносила по великій перлині.
Рибалка та його дружина увійшли по коліно у воду, і риби самі опускали свої дари у чаші з кокосового горіха.
Коли чаші наповнилися, рибалка з дружиною подякували мешканцям підводного царства та пішли додому.
Біля свого дому вони зустріли дружину молодшого брата і розповіли їй, що з ними трапилося.
Прибігла лінива жінка до чоловіка і каже йому:
– Давай теж налякаємо морського царя. Тоді він і нам подарує сто перлин.
Прийшли вони до моря і почали вичерпувати воду великими гарбузовими глечиками.
Але недовго працювала ледача жінка. Лише тричі вона занурила свій глечик у море, а потім сказала чоловікові:
– Ти працюй, а я поки полежу в тіні.
Вляглася вона під деревом, лежить та ще й покрикує:
– Швидше працюй! Більше черпай!
А чоловікові теж набридло працювати, і він теж почав кричати:
– Не буду я за двох працювати! Не вичерпати мені самому все море!
Схопилася дружина з землі, заволала на весь голос:
– Ах ти, ледацюго безсовісний! Та щоб тебе акула проковтнула, ледаря такого! – та й замахнулася на чоловіка глечиком.
Почув морський цар крики на березі, наказав черепасі дізнатися, що там сталося.
Попливла черепаха виконувати наказ і побачила, що на березі люди б'ються.
Розповіла вона про те цареві. Почали риби просити царя:
– Дозволь нам подивитися, як люди б'ються.
Висунулися великі риби з води і бачать: дружина чоловіка за волосся тягає, а чоловік від дружини глечиком відбивається.
Великим рибам смішно, а маленьким ні. Тому що їм з-за великих риб нічого не видно.
Почали маленькі рибки вистрибувати з води. Кожній хотілося вище підстрибнути, щоб краще побачити, з кого сміються великі риби.
Почув морський цар, як сміються його піддані і теж висунув голову з води. А в цей час лінива жінка саме видерла у свого чоловіка останнє волосся.
Не витримав морський цар, розреготався. Від його реготу здригнувся берег, здійнялася на морі буря, заходили горами хвилі.
Злякалися ледарі, що накриє їх хвилями, побігли додому. Навіть про глеки свої забули.
А маленькі рибки з тих пір завжди вистрибують із води і дивляться на берег. Бо дуже хочеться їм знову подивитися, як ледача жінка тягає за волосся ледачого чоловіка.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова