![]() |
Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Давньогрецька легенда
Геродот
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – О.Зотов
Ця історія трапилася майже дві з половиною тисячі років тому під час походу перського царя Ксеркса на Елладу, так називали свою країну стародавні греки.
Ксеркс, володар усіх країн в Азії аж до берегів Інду, господар Єгипту, готувався до походу на Елладу. Увесь світ хотів підкорити перський цар.
Широка протока відділяла Елладу від перських володінь. Греки називали її Геллеспонт, що означає "Море Гелли".
Греки розповідали про нього прекрасну легенду:
У давні часи правителем Беотії був цар Атамант, син Еола – бога вітрів. Двоє дітей було у царя – син Фрікс та дочка Гелла.
Їхня мати, богиня хмар Нефела, жила на небі та рідко спускалася на землю.
Іно – дочка царя Кадма – побачила якось Атаманта та захотіла стати царицею Беотії. Під дією чар Атамант одружився з Іно.
Проте своїх пасинків – Фрікса та Геллу – нова цариця зненавиділа і вирішила їх погубити. За порадою Іно селяни засіяли поля сухим зерном, і хліб не уродив. Настав голод. Люди говорили: "Це боги розгнівалися на нас!"
Іно сказала Атамантові, що богів слід улестити та принести їм у жертву найдорожче, що в нього є, – власного сина.
Фрікса повели до храму, щоб покласти його на вівтар перед богом. Позаду йшла Гелла.
Тоді їхня мати, богиня Нефела, спустила з неба золоторунного барана. Фрікс і Гелла сіли на нього...
...і полетіли над зеленими полями, над гострими верхівками гір.
Нарешті показалося безмежне море. Летить золоторунний баран. Міцно тримається за його золоту шерсть Фрікс. А необережна Гелла подивилася вниз на море, і в неї запаморочилося в голові.
Вона впала у морську безодню.
Відтоді море, що поглинуло Геллу, стало називатися Геллеспонтом. І греки вважали це море своїм. Воно ставало на перешкоді ворогам, які хотіли завоювати Елладу.
Коли Дарій, батько царя Ксеркса, пішов походом на Грецію, під час бурі в цьому морі загинув увесь його флот.
Тоді Ксеркс вирішив побудувати мости через Геллеспонт та по них направити свої війська на Грецію. Багато рабів, єгиптян та фінікійців пригнав Ксеркс до берегів Геллеспонту.
І вони почали будувати мости з дерев’яних балок, скріпляючи їх канатами.
У призначений день мости були наведені. Ксеркс, у супроводі придворних та охоронців, ступив на міст і, наче випробовуючи його міцність, тупнув ногою.
Зранку було вирішено наступати. Ксеркс наказав вишикувати армію у бойовому порядку та звершив огляд усього війська.
А вночі спалахнула страшна буря. Здійнявся ураган, шалений вітер здіймав хвилі, грізні вали зі страшенною силою падали на мости.
Вранці буря вщухла. Від мостів залишилися лише уламки, що були викинуті прибоєм на берег. Сумно стояв полководець Мардоній, дивлячись на руйнування.
До нього підійшов Артабан, дядько Ксеркса.
– Як нам доповісти цареві про руйнування мостів? – запитав у нього Мардоній.
– Тільки один з нас, або я, або ти, можемо це зробити, – відповів Артабан. – Але краще ти, адже у військових справах він слухає тебе більше.
Мардоній пішов до шатра Ксеркса. Охоронці, побачивши полководця, пропустили його всередину.
Ксеркс уже прокинувся.
– Ну, як там мости? Витримали бурю? – запитав він.
– Я був там, володарю. Мостів більше немає.
Ксеркс, шаленіючи від люті, метався по шатру.
– Стратити всіх будівельників! – кричав він.
– Хто ж тобі будуватиме нові мости? – сказав Мардоній.
– Тоді слід покарати море! Наказую сікти його батогами та закувати в кайдани! Триста ударів!
Мардоній порадився з Артабаном. Висікти море та закувати його в кайдани! Хто здатний виконати цей безглуздий наказ? Але не можна ослухатися володаря.
І вони наказали роздати воїнам батоги та відправити великий загін на берег.
Цілий день воїни били батогами море та примовляли:
– Тебе, гірка вода, карає наш володар за те, що ти зрадила йому! Цар перейде через тебе зі своїм військом, хочеш ти того чи ні!
А потім кат наклав на море клеймо та кинув у нього кайдани.
Так було покарано море за наказом перського царя Ксеркса.
Після цього були наведені нові мости, і велетенська армія Ксеркса пройшла по них на Балканський півострів, де стояли грецькі міста. Так почалися походи Ксеркса на Елладу.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2025 Валерія Воробйова