Казка.укр - Дитячі книги з малюнками українською
  Головна    Про сайт



Веселий Матті

Карельська народна казка

Веселий Матті

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Б.Досекін

Жили старий зі старою.

Веселий Матті

Було в них двоє синів.

Веселий Матті

Старшого звали Тойво. Гарний він був, роботящий, тільки от надто похмурий.

Веселий Матті

Рибу на озері ловить – мовчить.

Веселий Матті

Сосну в лісі рубає – мовчить.

Веселий Матті

Лижи майструє – мовчить. За це й прозвали його Тойво-несміхун.

Веселий Матті

А молодшого звали Матті. Гарний він був парубок. Працює – пісні співає.

Веселий Матті

Розмовляє – весело сміється.

Веселий Матті

Умів він на гуслях-кантеле грати.

Веселий Матті

Як почне струни пощипувати, як заграє веселу пісеньку – ніхто на місці не стоїть, в усіх ноги самі в танок ідуть. За це його всі й називали Матті-веселун.

Веселий Матті

Поїхав якось Тойво-несміхун у ліс по дрова.

Веселий Матті

Вибрав гарну сосну – і ну рубати. Пішов по лісі стук та тріск.

Веселий Матті

А біля сосни був ведмежий барліг. Прокинувся господар-ведмідь, виліз із барлогу:

– Хто це стукає? Хто мені спати не дає?

Веселий Матті

Дивиться: хлопець сосну рубає, тріска навсібіч летить.

Веселий Матті

Ух, розсердився ведмідь:

– Навіщо ти у моєму лісі стукотиш, спати не даєш? Забирайся геть!

Веселий Матті

Та як встане дибки, та схопить Тойво лапою – тільки куртка затріщала. Тойво від страху сокиру впустив,

Веселий Матті

сам по снігу покотився, перевернувся та прямісінько в сани й упав.

Веселий Матті

Злякався кінь, смикнувся й поніс сани по заметах.

Веселий Матті

Приїхав Тойво додому – ні дров, ні сокири, куртка розірвана та й сам ледве живий.

Веселий Матті

А дрова потрібні – адже нема чим пічку топити. Поїхав до лісу Матті-веселун. Їде – грає та пісні співає...

Веселий Матті

Приїжджає Матті до лісу й бачить: стоїть сосна, з одного боку надрубана, а поруч на снігу сокира лежить. "Еге, напевно, це мій братик Тойво рубав" – подумав Матті.

Веселий Матті

Підняв Матті сокиру, хотів було сосну рубати, та передумав.

Веселий Матті

"Ну ж бо, спочатку на кантеле пограю – веселіше працювати буде" Сів на пеньку та й заграв.

Веселий Матті

Пішов по лісі дзвін. Прокинувся господар-ведмідь. "Хто це шумить, мені спати заважає?"

Веселий Матті

Хотів він на Матті накинутися, та тільки не зміг: ноги самі так у танок і просяться – втриматися не може. Затанцював ведмідь, затупав, заревів: "Ух, ух, ух, ух!"

Веселий Матті

Припинив Матті грати на кантеле. Перевів ведмідь дух і каже:

– Навчи мене на кантеле грати!

Веселий Матті

– Це можна, – каже Матті-веселун. Сунув кантеле ведмедеві в лапи. А у ведмедя лапи товсті – ох як погано грає.

Веселий Матті

– Ні, – каже Матті, – погано ти граєш! Треба тобі лапи трохи тоншими зробити.

Веселий Матті

Повів він ведмедя до товстої ялини, розрубав її сокирою, у шпарину клин втромив.

– Ну ж бо, господарю, сунь лапу у шпарину.

Веселий Матті

Сунув ведмідь лапу у шпарину, а Матті сокирою по клину як вдарить! Вилетів клин, ведмедю лапу й защімило.

Веселий Матті

Заревів ведмідь від болю.

– Не хочу грати! Відпусти мене!

Веселий Матті

– А будеш людей лякати? Будеш їх з лісу гнати?

– Не буду! – реве ведмідь. – Тільки відпусти!

Веселий Матті

Загнав Матті клин у шпарину, витягнув ведмідь лапу і мерщій до барлогу заліз.

Веселий Матті

А Матті нарубав повні сани соснових дров і поїхав додому. Їде, на кантеле грає та пісні співає. Ось він який, Матті-веселун!

Веселий Матті

З того часу ведмідь перестав на людей нападати. Як зачує стукіт сокири, думає: "Чи не Матті це приїхав?" І лежить у своєму барлозі тихо й сумирно.

Веселий Матті



Фейсбук-група Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Живий журнал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Телеграм-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Інстаграм Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Ютуб-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн


Усі категорії


У моєму російськомовному дитинстві були книги з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі. Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього і було зроблено цей сайт.

Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.

Валерія Воробйова



Автор: Карельська народна казка; ілюстратор: Досекін Б.






Гостьова книга Контакти   На головну сторінку

© 2015-2021 Валерія Воробйова