Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Французька народна казка
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Є.Харькова
Сторінки: 1 2
І все було б добре, якби не дочка короля. Їй теж захотілося послухати веселі історії, які розповідав Малюк-хитрун. І якось він розказав їй, що живе в дрімучому лісі, у великому будинку Велетень-із-золотою-бородою, і ховає він у мішку ясний місяць, що висвітлює все навколо на сорок льє, і що є у нього ще чарівна скрипка зі срібними струнами, під звуки якої усі починають танцювати та сміятися.
І так захотілося принцесі отримати ці дивовижі речі, що зовсім вона втратила спокій і навіть відмовлялася їсти й пити.
Стривожився тут король.
– Що з тобою, доню? – питає. – Чи ти не захворіла?
– Ах, батьку! – зітхнула принцеса. – Накажи, щоб Малюк-хитрун сходив до Велетня і приніс мені ясний місяць, що висвітлює все навколо на сорок льє. Бо помру я з нудьги, якщо не принесе.
І королю довелося покликати до себе свого юного радника і повідати йому волю принцеси.
Засумував Малюк-хитрун, бо дуже не хотілося йому повертатися до Велетня. «Як би й він не пожартував зі мною», – зі страхом думав Малюк-хитрун. Але слово короля – закон, і йому довелося підкоритися.
– Гаразд, – каже, – спробую все владнати. Тільки накажіть дати мені мішок солі.
Покликав він братів, сіли вони на мула, і за мить вже були біля будинку Велетня-із-золотою-бородою.
Дочекавшись ночі, Малюк-хитрун видерся на дах будинку, зазирнув у димар і побачив на плиті величезний казан з юшкою, під яким горів вогонь. Проробив він у мішку дірку і почав обережно сипати сіль прямо до казана. Так і висипав усю сіль в юшку.
Трохи згодом сів Велетень за стіл, підсунув до себе казан з юшкою і проковтнув першу ложку.
– Оце насолила! – так і охнув він, однак юшку все ж таки з'їв і вирішив піти по воду, щоб запити сіль.
Вийняв він з мішка ясний місяць, почепив його на даху, щоб було світло, і, узявши на плечі дві порожні діжки, побіг до річки.
А Малюк-хитрун як тут був: підкрався до місяця та й ухопив його за ріжок. Потім засунув його до порожнього мішка з-під солі і крикнув голосно:
– Гей, Велетню-із-золотою-бородою, ось тобі мій другий жарт!
Від несподіванки Велетень навіть спіткнувся, але, отямившись, кинувся наздоганяти маленького хитруна. Однак далеко не втік, бо в темряві зачепився за корч, гепнувся на землю і розбив собі носа.
А Малюк-хитрун із братами вже мчав до королівського замку.
Зраділи король і його донька, отримавши ясний місяць, що висвітлював своїм світлом все навколо на сорок льє. Увечері наказав король причепити місяць на найвищій вежі, і стало в місті світло, як удень.
Почувши про цю дивину, стали приходити до міста люди: треба ж подивитися на таке диво!
І все ж не довго тішилася примхлива принцеса цією забавкою і знову засумувала.
– Що з тобою, доню? – стривожився знову король. – Чи ти не хвора?
– Ні, батьку, не хвора, але дуже мені хочеться послухати чарівну скрипку зі срібними струнами.
– Буде тобі скрипка, не журися! – сказав король.
І наказав покликати до себе свого радника. Так і так, мовляв, хоче моя дочка, наслідна принцеса, отримати чарівну скрипку зі срібними струнами.
– А не принесеш, злетить твоя голова з плечей!
Бідолашний Малюк-хитрун! До Велетня йти – той його живим не відпустить, у короля залишитися – голови позбутися. Що ж робити? Подумав-подумав він і вирішив все ж таки їхати, тільки попросив у короля діжку із сонною водою.
Під вечір приїхав Малюк-хитрун до будинку Велетня-із-золотою-бородою. А коли зовсім стемніло, проліз крізь віконце до погребу, налив у почату діжку з вином сонної води, а сам у куточку сховався.
Після вечері спустився до погребу сам Велетень, випив з діжки все вино і повернувся нагору.
– Ох... щось мене хилить до сну, – сказав він. – Застели мені, жінко, постіль скоріше, а не то я на ходу засну.
Ледве добрів він до ліжка та захропів.
А Малюк-хитрун ще почекав, а на світанку, як дружина велетня теж заснула, піднявся до кімнати Велетня і витягнув з-під ліжка скрипку зі срібними струнами.
Але щойно він ступив через поріг, щоб бігти разом зі скрипкою до короля, як вона сама собою заграла.
Почувши скрипку, прокинувся Велетень та пустився в танок. А разом із ним й інші велетні, що жили поруч. Танцюють вони, плескають в долоні, сміються, а зупинитися на можуть.
– Ох, не можу більше! – застогнав Велетень. – Припини грати! Спати хочеться!
– Якщо скрипка буде моєю, я накажу їй замовкнути, а так вона мене не послухається! – знайшовся що відповісти Малюк-хитрун.
– Нехай буде твоя! – погодився Велетень-із-золотою-бородою. – Тільки припини! Віддаю її тобі назавжди!
Замовкла скрипка, а велетень упав на землю без сил.
– Ну добре! – каже Малюк-хитрун. – Отже, це був мій третій жарт!
Схопив він скрипку, сів на мула і поїхав до королівського палацу.
Отримавши чарівну скрипку, король влаштував пишний бал. Гостей він скликав з усієї Франції. День танцювали гості, і другий, і третій, а скрипка все грала та грала.
Довго ще пам'ятали про це свято.
А через деякий час принцеса знову стала скаржитися на нудьгу.
– Хочу, – каже, – золоту бороду Велетня. Нехай дістане її Малюк-хитрун, бо помру з нудьги.
Тут вже король розсердився.
– Це небезпечно! – каже він. – Велетень його живим не відпустить. Через твої примхи я залишусь без свого найкращого радника!
Але принцеса від свого не відступилася, злягла в ліжко, відмовилася їсти, ні з ким не говорить, нікого не хоче бачити. Не витримав король і віддав наказ, щоб на другий день Малюк-хитрун пішов по золоту бороду Велетня.
«Так мені й треба, – подумав Малюк-хитрун. – Не ту службу я обрав. Не того господаря. Але хочеш-не хочеш, а їхати треба».
Узяв він діжку сонної води, сів він на мула у золотих чобітках і вмить опинився на галявині біля будинку Велетня-із-золотою-бородою. Пробрався до погреба і знову вилив сонну воду у діжку з вином.
Став увечері Велетень пити, покуштував вино:
– Еге! Здається це знову жарти Малюка-хитруна.
Не став він пити вино, ліг у ліжко й удав, ніби спить.
Підійшов Малюк-хитрун до Велетня, зрізав ножицями його бороду та хотів уже йти, як той його схопив.
– Ха-ха-ха! – засміявся Велетень. – Ось тобі й останній жарт! А тепер вже я пожартую!
Прив'язав Велетень хлопця.
– Почекай трохи, скоро я тебе засмажу на вогні і погукаю на обід усіх моїх друзів-велетнів.
Вранці Велетень узяв залізну палицю та пішов гукати гостей, а дружині наказав пильнувати за Малюком-хитруном.
– Пані! – заблагав Малюк-хитрун. – Ви така добра! Відпустіть мене, а якщо хочете, то поїдемо зі мною до королівського палацу, там ви будете спокійно жити.
Дружина велетня дуже стомилася від свого кровожерливого чоловіка, тому охоче погодилася.
І вирішили вони спочатку влаштувати Велетню пастку. Брати викопали біля самого порогу велику яму, заклали її зверху гіллям і присипали землею й травою. І стали чекати.
Через деякий час Малюк-хитрун побачив Велетня, що повертався додому.
– Гей! – закричав він. – Велетню-без-золотої-бороди! Йди-но сюди ближче! Познайомся з моїм четвертим й останнім жартом!
Потемніло у Велетня від люті в очах, кинувся він до Малюка та провалився у яму. Тут йому й настав кінець.
А Малюк-хитрун із братами вирушив назад до замку, прихопивши з собою задоволену Велетку.
Зрадів король, побачивши Малюка-хитруна живим.
Зраділа й принцеса, побачивши золоту бороду, яку вона негайно причепила до королівського прапору.
Заспокоївся король, сподіваючись, що тепер усі жорстокі завдання принцеси позаду. Але не знав він своєї доньки.
Знову засумувала принцеса.
– Ну, чого тобі ще треба? – розгнівався король. – Малюка-хитруна я більше нікуди не відпущу!
– Батьку! – заплакала принцеса. – Я теж не хочу з ним більше розлучатися. Віддай мене за нього заміж.
Отже, згодом справили вони весілля, та таке, якого ще світ не бачив. За каретою, в якій сиділи молоді, несли королівський прапор із золотою бородою, а за ними йшов мул у золотих чобітках.
Увечері з найвищої вежі світив ясний місяць, лунали звуки скрипки зі срібними струнами. Цілу ніч грала скрипка, і цілу ніч без упину веселилися та танцювали люди.
Сторінки: 1 2
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова