Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Англійська народна казка
Переклад українською – Олександр Терех
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Р.Столяров
На високій скелі біля самого моря стояв розкішний та похмурий замок старого лорда.
Не було чути у цьому замку ні молодих голосів, ні веселого сміху. Лорд жив усамітнено та нікого не приймав у себе. Годинами сидів він біля вікна та дивився у похмуре небо.
Він не бажав навіть бачити свою єдину онуку. Він не злюбив маленьку Джоан від самого її народження, тому що того дня померла її мати – улюблена дочка лорда.
Батько Джон поїхав далеко за море, воювати з свого короля. І, якби не стара няня, доля дівчинки була б зовсім гіркою. Няня годувала Джоан залишками з господарського столу та шила їй одяг з якогось лахміття.
Лордові слуги погано поводилися з дівчинкою – адже їх господар не любив її! Вони ображали її та називали голодранкою.
Усі дні Джоан проводила на задньому дворі замку. Єдиним її другом був кривий хлопчисько – гусопас. Він був трохи старший від Джоан, і вона любила розмовляти з ним.
Щоранку гусопас виганяв гусей з двору та вів їх до ставка.
Гуси плескалися у воді та ловили рибу, а хлопчик грав їм на сопілці, і Джоан завжди прибігала його послухати.
Він грав так чудово, що, слухаючи його Джоан забувала про всі свої негаразди й образи. Вона так любила цю музику – то сумну, то веселу! Вона розповідала їй про лісових фей-красунь чи про далекі чужі країни, про невідомі гори й річки. Інколи ж музика була така весела й легка, що її ноги самі починали танцювати. Так минали дні навесні та влітку.
А взимку, довгими темними вечорами, Джоан підсувала ослінчика ближче до вогню та просила няню розповідати їй казки – про вірних лицарів та прекрасних дам, про фей і русалок, про страшних велетнів і добрих чарівників.
Минали роки, і з дівчинки Джоан виросла у гарну дівчину. Вона так само дружила з кривим гусопасом. А старий лорд все так само не любив її і не бажав бачити.
І ось одного разу поширилася чутка про те, що в сусіднє місто приїжджав король. В усі навколишні замки були послані гінці з запрошенням на королівський бал. На цьому балу королів син – молодий принц – мав вибрати собі наречену.
А запрошення короля, як відомо, означає наказ! Такий наказ прийшов і в замок біля моря – до старого лорда.
Лорд звелів осідлати собі білого коня, а потім убрався по-святковому й зійшов у двір, щоб сісти на коня і їхати в місто.
А Джоан сиділа і розмовляла зі своєю старенькою нянею в кімнаті нагорі. В цей час у дворі замку зацокотіли копита. Вона запитала няню, що там таке. Няня відповіла:
– У сусідньому місті король дає великий бал. Він і твоєму дідусеві наказав приїхати. Визирни у вікно – побачиш його.
– Ох, як би й мені кортіло поїхати на бал до короля, – зітхнула Джоан. – Няню, голубонько, піди до дідуся і попроси, хай візьме й мене з собою! Піди, поки не пізно!
– Ні, ні, я нізащо не наважусь заговорити з ним,– сказала няня. – Та вже й пізно. Не встигну я, стара, немічна, ще й зійти донизу, як він поїде.
І справді, поки вона це говорила, грум віддав панові поводи, і білий кінь виніс старого лорда за ворота замку. Джоан стежила за ним, аж поки він зник з очей, потім відійшла од вікна й гірко заплакала.
– Мій перший бал,– ридала вона. – Це міг бути мій перший бал. Тепер я ніколи вже не попаду на бал. Хіба трапиться ще така нагода? Ніколи, ніколи! І все через те, що ти не схотіла піти й попросити його!
– Заспокойся, дорогенька моя,– намагалася втішити її няня. – Бали і свята не для тебе. Не сердься на свою стару няню. Я нічого не могла вдіяти. Він би мене однаково не послухав. Навіть, якби я з ним поговорила, він не взяв би тебе.
Джоан перестала плакати так само швидко, як і почала, і перепросила няню.
– Не гнівайся на мене,– сказала вона. – Ти мій єдиний друг. Я не хотіла тебе образити. Адже ти не винна. Та мені зовсім і не хочеться їхати на цей дурний бал. Хіба цікаво дивитися, як пишаються виряджені лорди та леді? Зовсім не цікаво.
І все-таки, коли вона вийшла з замку в поле, то подумала, як добре було б потрапити на цей бал! Хоч краєчком ока поглянути на вродливих, гарно вбраних леді, на їхні величності – короля й королеву! Та найдужче їй кортіло побачити молодого принца.
Вона так замріялась, що й не помітила свого друга гусопаса, котрий кульгав їй назустріч разом із гусячим табуном.
Він припинив грати на сопілці і запитав:
– Чого це ти замислилася, Джоан? Заграти тобі веселої пісеньки, щоб схотілося танцювати? Чи сумної, щоб поплакала?
– Я й без того хочу танцювати,– відповіла Джоан,– але тільки не тут. Знаєш, мені так кортить потрапити в місто на бал до короля! Та мене не запрошено...
– Коли ти хочеш дістатися в місто,– сказав хлопець,– ти туди дістанешся! І я разом з тобою, і мої сірі гуси. Зрештою, добратися туди не так то вже й важко, навіть такому кривоногому, як я.
І вони рушили. Дорога здалася Джоан не такою й довгою, бо гусопас увесь час грав на сопілці. Він грав так весело й бадьоро, що Джоан зовсім розвеселилася. Вона підспівувала йому, кружляла й танцювала.
Та коли вони були майже біля самого міста, позаду зоцокотіли кінські копита, і скоро їх наздогнав високий гарний юнак на вороному коні.
– Ви прямуєте до міста? – запитав він. – Можна й мені з вами? Разом веселіше буде.
– Звичайно, можна, сер! – відповів гусопас. – Ми йдемо у місто подивитися на вельможних гостей, що з'їжджаються на королівський бал. Якщо хочете, ходімо разом.
Юнак стрибнув з коня і пішов поряд з Джоан, а кривий гусопас кульгав слідом за ними й награвав на сопілці.
Раптом юнак зупинився, подивився на Джоан і запитав:
– Ти знаєш, хто я?
– Ні,– відповіла Джоан. – А хто?
– Адже я принц. І їду до свого батька на бал. Не поспішай так, дай мені роздивитися тебе.
Він не зводив очей з дівчини, а гусопас заграв нову пісню, незнайому й ніжну. Правда, Джоан не чула її – вона дивилася в очі принцові; та й принц навряд чи чув музику – він милувався Джоан. Не помічав він ні її драної сукні, ні того, що вона боса, а все милувався її обличчям, і тонким станом, і легкою ходою.
– Як же тебе звати? – спитав він нарешті.
– Джоан.
– Послухай, Джоан,– сказав принц,– ні разу ще ні одна дівчина не зворушила так мого серця, як ти! Сьогодні на балу я маю вибрати собі наречену. Будь ти моєю нареченою і виходь за мене заміж!
Але Джоан мовчала. Вона тільки глянула на принца. В цю мить кінь нетерпляче забив копитом і гусопасова сопілка замовкла.
– Ну, скажи мені, чи згодна ти стати моєю нареченою і принцесою? Тут Джоан усміхнулася, похитала головою і сказала:
– О ні! Ти просто з мене смієшся. Хіба я годжуся в принцеси? Краще лети чимскоріш на бал і вибирай собі наречену з вельможних красунь!
– Але ж я кажу без жартів,– провадив принц,– повір мені. А якщо не хочеш стати моєю нареченою, то, може, просто прийдеш до мене на бал? Знаєш що, рівно опівночі я чекатиму тебе разом з твоїм другом гусопасом, з його сопілкою і з цими сірими гусьми. Прийдеш?
Джоан глянула на принца й відповіла:
– Може, прийду, а може, й ні. Не знаю.
Більше принц нічого не сказав, скочив на коня і поскакав у місто.
Настав вечір. Усе нові й нові карети зупинялися біля замку, де у великій залі король і королева зустрічали вельможних гостей. Вони приїздили з найвіддаленіших графств і країв, ніхто не хотів пропустити такої важливої події: принц-наслідник, старший син короля, повинен був цього вечора вибрати собі наречену.
Немало гордих леді приховували свої потаємні надії і бажання за легкими розмовами і посмішками.
Король і королева у великій залі замку зустрічали гостей.
А потім розпочався бал. Один танець змінювався іншим, а принц, очевидно, ще й досі не спинив ні на кому свого вибору.
І ось нарешті пробило північ. За останнім ударом годинника в кінці зали люди почали озиратись, почулися здивовані вигуки, танцюючі пари розступилися...
і перед королем та королевою з'явилася дивна процесія: попереду йшла боса дівчина в драній старій сукні, за нею – кривий гусопас, а позад нього – дев'ятеро гусей, що гучно ґелґотіли. Оце так гості на королівському балу!
Спочатку всі придворні оніміли від здивування, але скоро почали шепотітися і голосно сміятися.
Та їм зразу ж довелося замовкнути. Вони побачили, що принц вийшов наперед, узяв босу дівчину за руку й підвів її до своїх батьків, які сиділи на троні.
– Батьку,– мовив принц,– це Джоан! Якщо вона згодиться, я вибираю її за дружину. Що ти на це скажеш?
Король уважно подивився на Джоан і відповів:
– Що ж, сину, твій вибір непоганий. Коли дівчина ця така ж добра й розумна, як і гарна, вона буде достойною принцесою!
– Молода леді дуже вродлива, це правда,– сказала королева. – Але що це за сукня?
– А чому молода леді мовчить? – запитав король. – Що думає вона?
– Ну, якщо ви всі згодні,– тихо сказала Джоан,– то я теж. Я згодна заручитися з принцом.
І тут серед повної тиші пролунали раптом ніжні звуки пастушої сопілки. Ніхто в своєму житті не чув такої дивовижної і гарної музики. Кривий гусопас награвав якісь незнайомі химерні мелодії...
І– о диво! – подрана сукня Джоан перетворилася у всіх на очах на розкішні білі шати, оздоблені блискучими діамантами, а дев'ятеро гусей – на маленьких пажів.
Вони підняли шлейф Джоан і так ішли за нею, поки принц вів свою наречену на другий кінець зали, щоб розпочати танець. І звуки пастушої сопілки потонули у веселій музиці, що гримнула з галереї.
Оце і вся історія про те, як бідна Джоан стала принцесою, і навіть найбільш заздрісні матері погодилися з тим, що принц і вона дуже до пари одне одному. А король оголосив усім, що його перший син одружився з голодранкою з повної згоди батьків, і коли ця новина облетіла країну, в усіх містах і селах почалися веселощі. Палили багаття, дзвонили в дзвони, одне слово, було справжнє народне свято.
І навіть серце старого лорда розтануло – Адже Джоан була така схожа на свою матір, що він не міг не полюбити її.
Що ж до гусопаса, то зразу ж після першого танцю з принцом Джоан схотіла знайти свого вірного друга, але він кудись зник. Вона розіслала слуг в усі кінці країни, але ніхто про нього більше так і не чув. Правда, селяни розповідають, що коли їм доводиться повертатися додому дуже пізно, вони часом чують у полі і в лісі ніжні звуки сопілки. Інші запевняють, що це феї заграють із запізнілим подорожнім, а може, це їм просто вчувається.
Чи згадувала Джоан після свого весілля про кривого гусопаса – цього ми сказати не можемо, але от про стару няню вона не забула і в перший же день після вінчання взяла її до себе. Тож до кінця свого життя старенька жила в королівському палаці і доглядала королівських дітей.
Автор: Англійська народна казка; ілюстратор: Столяров Р.Слухати аудіоказку:
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова