Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
С.Міхалков
Переклад українською – Максим Надточей
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Є.Рачов
Вирішив лісник кинути курити. Викинув у лісовій хащі люльку, капшука з тютюном та саморобну запальничку.
А ведмідь їх знайшов. І так він до тієї люльки звик, що як скінчився у капшуку тютюн, став Мишко сухе листя збирати та люльку ним натоптувати.
Раніше як Бурмило жив? Вранці на світанку підніметься, у траві поперекидається – розімнеться, прогуляється лісом, скупається у річці, рибу ловить або ягодами ласує. Тому й здоровий та дужий був.
А з того часу, як знайшов він те курильне приладдя, змінилося у клишоногого життя. З ранку очі продере та й до вечора все кільцями дим пускає. Так увесь день з люлькою і проваляється…
І все б добре було, тільки от став кудлатий нездужати.
Зустріла раз на узліссі Бурмила руда лисиця – та й охнула:
Лисиця:
– Здрастуй, куме дорогенький!
Ми не бачились давненько.
Як ти схуд та помарнів,
Наче цілий рік не їв.
Занедужав ти, мабуть?
Ведмідь:
– Сам не можу я збагнуть!
Ох, нездужаю чогось я:
Лізе шерсть і ломить кості,
Зовсім їсти перестав –
Апетит мій геть пропав.
Став раніше я лягати,
Та не можу навіть спати.
На світанку кашель будить,
Ввечері страшенно нудить,
Серце коле, в лапах дрож…
Лисиця (повчаючим тоном):
– Ти не йдеш до дятла що ж?
Дуже мудра ця пташина,
Знається на медицині.
Хутко скаже – що до чого.
Не барись, іди до нього.
Ведмідь:
– Ось я тиждень почекаю,
Стане гірше – завітаю.
Минув тиждень, минув другий. Стало ведмедеві ще гірше. Якось коло яру зустрівся він із вовком. Побачив сірий Бурмила – та й аж присів на задні лапи:
Вовк:
– Ой, Михайле, як ти жив?
Що, сердешний, ти робив?
Боки геть твої запали,
Завелика шкура стала…
Ти хворієш?
Ведмідь:
– Так, хворію…
Вовк:
– Що це?
Ведмідь:
– Сам не розумію!
Ой, нездужаю чогось я:
Лізе шерсть і ломить кості,
Зовсім їсти перестав –
Апетит мій геть пропав.
Став раніше я лягати,
Та не можу навіть спати.
Кашель зранку мене будить,
Ввечері страшенно нудить,
Серце коле, в лапах дрож…
Пропадаю!
Вовк:
– Та отож!
Ти, друзяко, не барися,
А до дятлика звернися.
Він пораду дасть тобі:
Так – то так, а ні – то й ні!
Ведмідь:
– Завтра я до нього йду.
Вовк:
– А знайдеш його?
Ведмідь:
– Знайду!
Розшукав ведмідь дятла. Той на сосні готував собі дупло до зими. Гукнув Бурмило до дятла:
Ведмідь:
– Друже дятлику, озвися,
До мене згори спустися!
Дятел:
– Ба! Бурмило! Ну, здоров!
Як ся маєш? Чи здоров?
Ведмідь:
– Ні, нездужаю чогось я:
Лізе шерсть і ломить кості,
Зовсім їсти перестав –
Апетит мій геть пропав.
Став раніше я лягати,
Та не можу навіть спати.
Кашель зранку мене будить,
Ввечері страшенно нудить,
Серце коле, в лапах дрож…
Дятел:
– Мабуть, куриш?
Ведмідь:
– Так… А що ж,
Як ти здогадався, друже?
Дятел:
– Димом тхне від тебе дуже!
Ну, гаразд! Отут сідай.
Свою спину підставляй.
Так.., простукати непросто
Ведмедів такого зросту!
Дуже прошу не сопіть!
Хворий ти, хоч і ведмідь!
Ясно все мені, до речі…
Ведмідь:
– Це смертельно?! Небезпечно?!
Дятел:
– В легенях твоїх кіптява,
Докурився до біди!
Хочеш знов топтати трави –
Кинь куріння назавжди!
Ведмідь:
– Кинуть люльку?! Запальничку?!
З листячком сухим капшук?!
Жаль! Не кину!
Дятел:
– Кинь цю звичку!
Раджу я тобі, як друг!
Ні – серед свого барлогу
Простягнеш ти скоро ноги!
Подякував ведмідь дятлові за пораду та й поплентався додому. Приплентався, сів на пеньок, дістав люльку, набив її сухим листям, хотів було закурити, та згадав, що йому на прощання дятел сказав, і закинув люльку у яр якомога далі.
День не курить, два не курить, на третій не витерпів, поліз до яру шукати люльку. Шукав, шукав – ледве знайшов. Об шкуру витер, сухим листям набив, сунув у пащу, чиркнув запальничкою – закурив. Чує: за яром дятел сосну вистукує: «Тук-тук! Тук-тук-тук!» Знову пригадав ведмідь, що йому дятел на прощання сказав, вийняв люльку з пащі і закинув у яр ще далі, ніж раніш.
День не курив, два не курив, три не курив. На четвертий не витримав і знову поліз у яр по люльку, шукав її, шукав, насилу знайшов. Сидить, дим пускає, а сам прислухається: чи немає де дятла поблизу? Все літо і всю осінь, до самої зими кидав ведмідь люльку курити, та так і не кинув.
***
Настала зима. Поїхав якось лісник у ліс по дрова. Їде на санях, а поруч песик Заливай біжить, слідів заячих шукає.
Раптом чує лісник – Заливай тривожно гавкає-заливається «Гав-гав-гав! Гав-гав-гав!» Мусив піти подивитися, що там сталося. Продерся крізь гущавину, вибрався на галявину, бачить – лежить велика ялина, бурею повалена, із землі з коренем вивернута, а біля самого кореня – сніговий горбочок, ведмежий барліг. Здивувався лісник: з ведмежого барлогу дим валить!
Зрушив лісник ведмедя з барлогу, а клишоногий від куріння так заслаб, що його і в'язати не треба – голіруч бери. Стоїть бідолаха проти лісника, на своїх чотирьох лапах гойдається. Очі від диму сльозяться, шерсть клоччям, а в зубах люлька! Впізнав лісник свою люльку, вийняв її у Ведмедя з пащі, підібрав капшук та запальничку і заховав знахідку в кишеню кожуха: «Привезу, – думає, – додому та у печі спалю від гріха подалі!». Ведмедя ж на сани поклав і поїхав додому.
Побачила лісникова жінка, що чоловік з лісу приїхав, вибігла на ґанок.
Жінка:
– Що привіз ти з лісу, Федю?
Лісник:
– Подивись: привіз ведмедя!
Жінка:
– Справжній?
Лісник (весело):
– Справжній, що й казати!
Та ще й курить, волохатий!
Жінка:
– Що робитимеш з ним сам?
Лісник:
– Саме що? У цирк віддам!
Завтра я його на санях
Відвезу у місто зрання!
І от наступного ранку відвіз лісник Бурмила до міста.
В нашім цирку є ведмідь.
Завітайте та глядіть!
Чутку хтось із мавп пустив,
Що колись ведмідь курив.
Та сьогодні красень бурий –
Пречудовий акробат,
Чемпіон із фізкультури
Та улюбленець малят.
Якщо хто проходить мимо
Та цигаркою пихтить
Або люлькою – Бурмило
За версту дим чує вмить!
Стоячи на задніх лапах,
Зареве тривожно враз,
Бо такий не терпить запах
Він щоденно й повсякчас!
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова