Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
І.Калинець
Білі вірші (вірші без рими)
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Наталія Кохаль
Зміст:
Стежечка
Вітер
Хмара
Блискавка
Грім
Веселка
Криничка
Камінь
Туман
Роса
Павутинка
Дим
Ліс
Місяць
Сонце
Зірка
Ходім зі мною, стежечко.
Обережно,
не зачепися за камінець,
переступи соломку
і під спориш не ховайся, –
все одно бачу.
А там,
за городом,
ого як ти виросла!
Сама біжиш,
через струмок перескакуєш,
батіжком по пилюці цвьохаєш,
за суницею збочуєш,
топчеш горох при дорозі.
Коли б глянути, стежко,
он з тої гори
на всенький світ!
Тільки не поспішай:
така верчена ти,
як дзиґа.
Але ж світ красний –
голова крутиться...
Знаю того легіня,
знаю.
Капелюха когутячим пір'ям
замаїв.
Дримбає попід носом
круглий день,
а до діла –
пень.
Бо:
зрідка пахощі
попасе в полонині,
молоденькі хвилі
підстьобне до водопою,
то заверне дим
з ватри
просто в очі,
ніби звідти
срібні бджілки
викурює.
Хоч би одну зірку
стряс тобі з неба...
Зате на Великдень
прикотив сонце,
у Космачі
розписане.
То не хмара,
а дірява парасоля:
сама змокла,
ще й мене
до нитки намочила.
Бачив я, бачив,
як несе вона
на плечах
малі хмарята.
А від них –
маленькі дощики,
дитячі парасольки,
гороб'ячі калабаньки
і веселки в росі.
Живе собі королева –
королева темряви.
кортить їй зазирнути
у дзеркало –
а темно.
Зблисне
на мить світлом –
зазирне:
– Хто на світі найгарніший?
– Ви, Ваша темність, –
відкаже дзеркало
похапцем.
Заспокоїться королева
на часину.
Сказано, писана красуня.
Були собі в парі
у чорній хмарі
грім і мара.
Мара тільки хмуриться,
а грім
кулаком погрюкує.
Бідні їхні діточки
понасуплювалися.
Викотився грім
із хмари,
хряснув дверима
та як гарикне:
– Прррощавайте!
Піду прошаком
по землі
щастя питати.
І загримів
по крем'яній дорозі.
Тільки його й чули.
Надягла веселка
стрічок-стрічок,
як у свято!
Взяла коромисло
і пішла до річки.
Дорогою перестрів її
князенко соняшник
із золотим черевичком
у руці.
Поміряла веселка –
якраз на ніжку!
От вони й побралися.
Сплю глибоко-глибоко.
А ще глибше –
мати моя підземна.
Я їй про зорі розповідаю,
а вона – про коріння дуба.
Я їй про хмаринку,
а вона студеним молоком
мене поїть.
Я їй про метелика,
а вона
з водяного царства
русалку приводить.
А оце весняна калина
не хоче забрати з мене
свою подобу.
Тільки сонце
п'є та п'є
калинову воду
через золоті соломинки.
Поверталася річка з гір
і думала, що рожеву рибку
несе.
А то не рибка,
а плескатий камінчик.
Розсердилася річка –
і жбурнула його
на берег.
Який гарний плесканчик, –
зраділа дівчинка
і в садку його посадила.
– Рости, камінчику, великий,
я тебе поливатиму.
Росте камінчик без коріння –
виріс рожевим каменем.
Тепер він як скеля.
Та серце м'яке має
і маленьку дівчинку
любить.
Устав туман удосвіта,
запряг сиві воли –
та й почумакував
у Крим по сіль.
У степу наздогнало сонце,
хоч би якась балочка –
сховатися ніде.
Пропав туман
і сиві воли.
Пере мряка
на кладці
вишиване хустя
та й побивається:
– Де той туман
забарився?
Солі ні крупинки,
прісні мої сльози.
Розбудилася роса раненько,
у росі личко вмила,
щоб ще гарнішою бути.
Тоді сіла на пелюстці
і давай гойдатися.
А сорока,
на блискітки ласійка,
тут як тут:
що то за коштовний камінець?
Тільки хтіла дзьобнути,
а воно на пелюстці
гойдається.
Скреготнула зубами
та й подалася далі.
А промінь прилетів,
взяв росу за рученьку –
і злинули обоє
в блакитне поле.
Надумав кленовий листок
линвоходцем прославитися –
павутинку бабиного літа
натягнув між гілками.
Зібралося усе листя
на цирк дивуватися,
а листок
ступив крок,
другий –
світ зелений захитався.
Упав листок з високості
Погойдалася павутинка,
понудьгувала,
взяла та й відв'язалася.
Лине собі
понад тролейбусні дроти,
що до міста прив'язані,
і хизується.
Хто ще таку линву
бачив,
аби сама літала?
Втік дим від вогнища,
просто у синіх джинсах,
розпатланий,
та й подався у мандри.
Тільки спечену картоплину
прихопив.
По дорозі місто.
Сів у трамвай –
принюхується.
Зітхнула кондуктор: –
Осінь мені запахла.
Залоскотало водієві в носі –
повернув трамвай
і гайнув у гай.
«Я не в той трамвай сів», –
подумав дим
і через вікно
вистрибнув.
Піє півень-ліс
дуже осінню пісню.
І гребінець у нього
палахкотить червоно.
І руде пір'я летить –
за вітром стелиться.
Гарний у тебе голос,
півнику,
а яким іще буде?
Приїде коваль –
зі срібла викує,
Бо той коваль –
Морозенко,
в нього
коники
в колокільцях.
Він і річку скує,
і на кожну гілочку
по сто дзвоників
навішає.
Старий місяць
червоною корою зашерх,
як смерека.
У старого місяця
мурашки бігають
під корою.
Треба на них дятла
з лісу кликати.
А молодий
сам ріжками буцається,
мов цапок.
Старому місяцеві
мулько –
бік відлежав
на хмарині.
А молодому
не спиться:
біжить хвацько
через усе небо –
десь там зіроньки
защедрували.
Поза ворота
яре золото,
ярії роси,
сонечко босе
колесом, колесом
як гагілочка.
* * *
Червінцю, червінцю,
мені по вінця.
Я на купала
у воду впало,
а у
петрівку –
в житньому вінку
від серпа втекло,
як перепілка.
* * *
На городі за перелазом
соняшник лузало.
Прийшла пава –
листя опало.
До
багаття звезла,
бо сонечко змерзло:
гори, гори ясно,
аби не погасло.
Заслухалась зірка цвіркуна,
вихилилась через віконце –
хотіла ружечку кинути
та й сама впала.
Підібрав її лопух,
думав, що світлячок.
Сидить зірка на листкові,
до неба високо,
до землі чужинно.
Ще й очі
як у Дзвінки.
– Як ти називаєшся?
А вона:
– А я цвіркуна слухала.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова