Т.Александрова
Чунько і Хрюнько

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – В.Горбачов
На одній вулиці жили двоє поросят – Чунько і Хрюнько.
Ніжки в них однакові,
вушка однакові, усім вони схожі – і на зріст, і на хвіст.
Як же їх все ж таки
розрізняють? А ось як.
Вийде Хрюнько на вулицю, зустріне козенятко і зрадіє:
– Я – веселе поросятко! Рох-рох-рох! А ти – біленьке козенятко! Давай грати!

Грали, грали, побачили телятко:
– Я – веселе поросятко! Рох-рох-рох!
– А я – біленьке козенятко! Бе-бе-бе!
– А ти, жовтеньке телятко! Давай грати!

Грали, грали, побачили лошатко:
– Я – веселе поросятко! Рох-рох-рох!
– А я – біленьке козенятко! Бе-бе-бе!
– А я – жовтеньке телятко! Му-му-му!
– А ти – спритне лошатко! Давай грати!
– Іго-го! – зраділо лошатко, і стали вони всі разом весело грати.

А коли на вулицю виходить Чунько, буває все по-іншому. Побачить він козеня і
ну дражнитися:
– Я чудове поросятко! А ти – замурзане козенятко!

Козеня образилося і втекло. А Чунько побачив телятка:
– Я чудове поросятко! А ти – замурзане телятко!
Теля розсердилося, мало не закололо Чунька. Чунько втік і зустрів лошатко:

– Я чудове поросятко! А ти – замур...
Не дослухало його лошатко і як брикне копитом!

Втік Чунько, зустрів Хрюнька:
– Я такий гарний, а ти такий замурзаний! Чому ж усі з тобою
грають, а зі мною ніхто?