Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Переклад українською – Валерій Бойченко
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Ігор Вишинський, Ніна Котел
Зміст:
Зроду ще такого я не бачив!
Пустун
Баран
Якби...
Трулюлю і Труляля
Фарби
Хто в хатині живе?
Казочка про поросят
Кмітливий рибалка
Корівки
Дідунь Джо
Кіт нявчить у глечику, у сметані.
Кури кукурікають на світанні.
Півники молотять – не ледачі.
Зроду ще такого я не бачив!
Пустун стрибав, скакав, плигав,
Аж раптом у коробку впав.
В коробці він намуляв бік
І звідти аж на воза – скік!
А віз страшним вогнем горів.
Тоді пустун той шусть у хлів!
Та налетів козі на ріг
І перескочив на пиріг.
Насолодився, і спрожогу
Стрибнув, шалений, на дорогу.
І так об камінець забився,
Що й пустувати розучився.
Я по дорозі на базар
Побачив барана.
Немов гора, він височів.
Оце так дивина!
Він аж чотири мав ноги,
На чотирьох стояв,
І кожною ногою він
Гектар землі
займав.
На спині вовна золота
Сягала до небес,
І там орли гніздо звили –
От чудо із чудес!
Якби усі-усі моря
Та злить в одне між гір;
Якби з усіх-усіх дубів
Та зріс один до зір;
Якби з усіх-усіх сокир
Однісіньку зробить;
Якби з усіх-усіх людей
Богатиря зліпить;
Якби сокиру ту до рук
Узяв той богатир
І дуба-велетня зрубав
Та в море кинув з гір, –
Ото булькнуло б!
Льюїс Керолл
Трулюлю і Труляля
Зійшлися в лютім герці,
Бо цей тому чи той цьому
Розплющив
брязкотельце.
Тут саме, чорна, мов та ніч,
Ворона пролітала –
Герої з ляку врізнобіч
Дали
дружненько драла.
Еміль Ріу
– Фарби у мене – веселий розмай!
Будь-яку, сину, собі вибирай!
Що змалювати тобі? Поміркуй.
– Щось незвичайне мені намалюй!
– Ось тобі тут смоляний крокодил...
Слон пурпуровий між синіх горил...
Ось і
верблюди зелених порід...
– Тату, дібрав ти всі фарби як слід.
Ну, а тепер ти змішай кольори,
Казку барвисту для мене створи.
Хочу побачить
незнану красу:
Як одноріг п’є ранкову росу.
Елізабет Флемінг
Ні душі у хатині.
Хата замкнута нині.
Ой, що ж буду робити?
З ким же буду я жити?
І сказали мені –
Мушеня на стіні
І собачка в куточку,
І павук на кілочку,
І
смішне кошенятко,
І мале мишенятко,
Ще й прудкий тарганисько,
Та ще з грубки
вогнисько:
– Вдома всі, не кричи,
Лиш зайди й полічи!
Джеймс Рівс
Було у Дженні Сат
П’ятірко поросят,
Але одне втопилося у морі.
І стало в Дженні Сат
Четвірко поросят,
Але одне знялось і – пурх на зорі!
Отак у Дженні Сат
Вже троє поросят,
Та ще одненьке вовчики украли.
І ось у Дженні Сат
Лиш двоє поросят,
Але одне комусь подарували.
І вже у Дженні Сат
Єдине порося,
Але й воно загинуло від грому.
Отак у Дженні Сат
Не стало поросят
І казочка скінчилася на цьому.
Джон Беннет
Рибалка у вутлім човні
Поплив сміливо у море.
Аж раптом – біда:
В човні вже по вуха вода,
І ще прибуває – ой, горе!
Але зміркував риболов:
Попорпавсь в кишені просторій,
Ножа нагострив
І дірку в днищі зробив,
Та й випустив воду всю в море!
Джеймс Рівс
Якось літньою порою паслись корівки –
Не так паслись, як лежали в лузі залюбки.
Жуйку жували
Та розмовляли,
Тільки здіймались боки.
– Тепло як! – ряба сказала.
– Ах! – сказала біла.
– Добра паша тут, у лузі.
– Добре попоїла.
Якось літньою порою паслись корівки. –
Не так паслись, як лежали в лузі залюбки.
Жуйку жували
Та розмовляли,
Тільки здіймались боки.
– Буде дощ, – ряба сказала.
– Хай, – сказала біла.
– Кляті мухи заїдають.
– І мене обсіли.
Якось літньою порою паслись корівки –
Не так паслись, як лежали в лузі залюбки.
Жуйку жували
Та розмовляли,
Тільки здіймались боки.
– Час іти, – ряба сказала.
– Ох! – сказала біла.
– Гарна в нас була розмова.
– Та погомоніли...
Якось літньою порою паслись корівки –
Не так паслись, як лежали в лузі залюбки.
Жуйку жували
Та розмовляли,
Тільки здіймались боки...
Алан Александер Мілн
У Дідуня Джо
Губи – літерою «О»,
Ще й чарівний візок – просто казка:
Хочеш битку для гри?
Вмить знайдеться – бери!
А чи цурку гладеньку? – Будь ласка!
Хочеш м’ячика – теж
До дідуня ідеш.
Все на світі з візка він добуде:
Чи обручик легкий,
Чи будильник дзвінкий,
Чи цукерку й собачку-приблуду.
У дідуня Джо
Губи – літерою «О»,
Добрі руки й примружені очі.
Усміхнуся йому,
Пригорнусь, обійму –
І дарує мені він, що схочу!
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова