Казка.укр - Дитячі книги з малюнками українською
  Головна    Про сайт


Рибка Гульдор

Таджицька народна казка

Рибка Гульдор

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Л.Сичов

Жив колись молодий рибалка. Одного разу прийшов він на берег річки, закинув вудку і спіймав рибку.

Рибка Гульдор

Це була не проста рибка, а рибка Гульдор, уся вкрита квітами з голови до хвоста; красивішої за неї не було нічого в світі.

Рибка Гульдор

Схопив рибалка рибку, загорнув у мокру хустку і побіг додому.

– Матінко, подивися, що я зловив! – закричав він. – Поглянь-но – це рибка Гульдор!

Мати здивувалася, почувши це, але коли побачила рибку Гульдор, прийшла у захват від її краси.

– Ні, таку рибку не можна ні зварити, ні засмажити, – сказала мати. – Давай пустимо її до нашого басейну у дворі.

Рибка Гульдор

І вони пустили рибку Гульдор до басейну у дворі й стали милуватися, як вона плавала там, уся вкрита квітами з голови до кінчика хвоста, виблискуючи під сонячними променями.

Рибка Гульдор

Погукали сусідів і показали їм рибку Гульдор. Усі милувалися рибкою до вечора, поки не зайшло сонце і рибка не пішла на дно спати.

Рибка Гульдор

Вранці пролунав гучний стукіт у ворота. Відчинив рибалка хвіртку і побачив перед собою слуг падишаха, озброєних з голови до ніг.

Рибка Гульдор

– Наш господар дізнався, що ти зловив рибку Гульдор, гарнішої за яку немає в світі, – сказали слуги падишаха. – Наш господар наказує тобі негайно принести рибку Гульдор до палацу.

Рибка Гульдор

Що поробиш? Поклав рибалка рибку на блюдо з водою, накрив хусткою і поніс до палацу.

Рибка Гульдор

Падишах наказав пустити рибку Гульдор до басейну. У чистій воді басейну почала рибка плавати взад і вперед, і квіти на її лусці виблискували під променями сонця. Падишах веселився, дивлячись на рибку, і пихато примовляв:

– Ні в кого в світі немає такої рибки Гульдор! В усьому світі немає нічого гарнішого від моєї рибки Гульдор!

Рибка Гульдор

Падишах наказав зробити для рибки Гульдор красивий восьмикутний басейн з різнобарвної сап'янової шкіри, щоб, узявши його за кути, можна було, за бажанням падишаха, переносити рибку на будь-яке місце. У сап'яновім різнобарвнім басейні рибка здавалася ще красивішою, і падишах примушував слуг скрізь носити рибку за собою.

Одного разу прийшов до падишаха гість із далекої країни. Падишах показав йому рибку Гульдор і сказав:

– В усьому світі немає нічого красивішого за мою рибку Гульдор! Чого мені ще бажати?!

Рибка Гульдор

– Хай буде падишах ще щасливішим! – відповів гість з далекої країни. – Ні в кого в світі немає такої рибки в басейні з сап'яновї шкіри. Але дочка падишаха Чіне-Мо-Чіна красивіша за рибку Гульдор. Якби посадити тут поруч принцесу Чіне-Мо-Чіна із золотими сережками - ось тоді вам нема чого було б більше бажати!

Рибка Гульдор

Розсердився падишах, покликав своїх візирів і придворних і наказав негайно добути йому принцесу Чіне-Мо-Чіна із золотими сережками.

Рибка Гульдор

Але придворні і візирі тільки дивилися один на одного і не рухалися з місця, тому що ніхто не знав, де шукати принцесу Чіне-Мо-Чіна.

Рибка Гульдор

Тут вони згадали про рибалку, що зловив рибку Гульдор, і сказали:

– Ось хто повинен здобути падишаху принцесу із золотими сережками! Адже це він зловив рибку Гульдор.

Рибка Гульдор

Привели сина рибалки до падишаха. Наказав йому падишах скоріше знайти принцесу Чіне-Мо-Чіна, що красивіша за саму рибку Гульдор.

– Негайно вирушай! Інакше я накажу відрубати тобі голову!

Рибка Гульдор

Попрощався юнак з матір'ю і пішов хтозна куди. Довго він йшов. Дивиться – валяється на дорозі старий черевик, відкинув рибалка його ногою.

Рибка Гульдор

Раптом з-під черевика вибіг великий мураха і каже:

– Дякую тобі, що ти допоміг мені звільнитися. Черевик придушив мене, і я вже гадав, що мені кінець.

Рибка Гульдор

Візьми мого вуса. У важку хвилину підпали його, і я прийду до тебе на допомогу. Юнак подякував мурасі і зав'язав його подарунок у куточок пояса.

Рибка Гульдор

Через кілька днів прийшов рибалка до широкої річки. Над річкою – однією ногою на цьому березі, а другою на тому – стояв велетень.

Рибка Гульдор

Запитує він юнака:

– Звідки йдеш, мандрівниче?

– Я йду з країни туркестанського падишаха.

– Чи не знаєш ти молодого рибалку, який зловив рибку Гульдор? – запитав велетень.

– Я і є той самий рибалка.

Рибка Гульдор

– От на тебе я й чекаю! – вигукнув радісно велетень. – Багато років я стою над річкою, і мені передбачено, що я зможу зійти з місця тільки тоді, коли мене звільнить рибалка, що зловив рибку Гульдор. Ось тепер, нарешті, я вільний! Куди ти йдеш?

Рибка Гульдор

– Я йду шукати принцесу із золотими сережками, дочку падишаха Чіне-Мо-Чіна, – відповів рибалка. – Чи не допоможеш ти мені перебратися через річку?

Рибка Гульдор

Велетень нахилився до річки і почав пити воду.

Скоро на дні не залишилося жодної краплі, і рибалка вільно перейшов по сухому дну на інший берег.

Рибка Гульдор

Потім велетень випустив воду назад і пішов разом із рибалкою.

Рибка Гульдор

Йшли вони, йшли, і через кілька днів підійшли до підніжжя пагорба. Там стояв богатир з кетменєм у руках. Він вдаряв кетменєм і одразу знімав половину пагорба, а потім знову насипав його. Подорожні підійшли ближче і привіталися з кетменярем.

Рибка Гульдор

– Звідки ви і куди йдете? – запитав він.

– Я йду з країни туркестанського падишаха шукати принцесу із золотими сережками, дочку падишаха Чіне-Мо-Чіна, – сказав рибалка.

Рибка Гульдор

– О, якщо ти з країни Туркестанського падишаха, то чи не знаєш ти молодого рибалку, який зловив рибку Гульдор? – запитав кетменяр.

– Я і є той самий рибалка!

– Нарешті ти прийшов! – вигукнув богатир. – Я прогледів усі очі, дивлячись на дорогу і чекаючи на тебе. Багато років я стою тут і то насипаю цей пагорб, то розриваю його. Мені передбачено, що так і буде, поки мене не звільнить рибалка, що зловив рибку Гульдор. Ось тепер я можу покласти кетмень на плече і піти разом із вами.

Рибка Гульдор

Зрадів рибалка такому сильному товаришеві і пішли вони далі разом втрьох.

Йшли вони, йшли і через кілька днів побачили здалеку високий мінарет.

– Гей, рибалко! Ось куди тобі треба йти! Тут місто падишаха Чіне-Мо-Чіна!

Рибка Гульдор

Підійшли вони ближче, бачать: верхівка мінарета сягає самого неба. Виблискує мінарет різнобарвним камінням, вмурованим у стіни. Нагорі мінарета ходить барабанщик з барабаном.

Рибка Гульдор

Внизу стоїть охоронець із шаблею за поясом.

Рибка Гульдор

Підійшовши до сивого охоронця, рибалка чемно привітався з ним. Запитав старий охоронець:

– Хто ти, звідки прийшов і чого тобі треба?

– Я прийшов з країни туркестанського падишаха, щоб знайти принцесу із золотими сережками, – сказав рибалка.

Рибка Гульдор

– Багато молодців, таких як ти, приходило по нашу принцесу, але всі вони йшли ні з чим! – сказав охоронець.

– Отче, прошу тебе, скажи, як мені побачитися з падишахом? – сказав рибалка.

– Я відімкну двері. Там на стіні ти побачиш напис, скріплений печаткою падишаха. Це три завдання, які має виконати той, хто хоче отримати дочку падишаха. Прочитай і подумай: чи під силу тобі це зробити. Потім піднімися на мінарет, вдар три рази у барабан і чекай.

Рибка Гульдор

Прочитав рибалка напис, побіг по сходах нагору, схопив палицю і так вдарив у барабан, що той розлетівся вщент. Оглушливий тріск барабана розбудив падишаха, і він наказав негайно привести до нього барабанщика.

– Гей, хлопче, видно, ти не злякався моїх умов, якщо став бити в барабан! – сказав падишах рибалці. – Тисячі людей намагалися виконати мої бажання, але не змогли. Ти ще молодий – раджу тобі відмовитися від задуманого.

– Нехай буде що буде! – сказав рибалка. – Я не відступлюся. Я хочу отримати принцесу із золотими сережками.

Рибка Гульдор

– Але чи зрозумів ти, наскільки важкі мої завдання? – сказав падишах. – Подумай: ти повинен проспати у моїй розжареній мідній лазні цілу ніч – це перше. Ти повинен обігнати мого найшвидшого верблюда – це друге. Ти повинен за одну ніч розібрати за сортами купу різних зерен – це третє.

Рибка Гульдор

– Усе зрозуміло, – сказав рибалка. – У мене є тільки одне прохання.

– Кажи.

– Зі мною два товариші – чи можна мені не розлучатися з ними?

– Мені все одно, хто буде з тобою, – сказав падишах, – лише були б виконані мої вимоги.

Рибка Гульдор

Падишах наказав привести рибалку з його товаришами до розжареної мідної лазні. Рибалка не міг витерпіти жару і закричав:

– Я горю!

Рибка Гульдор

Але перший богатир заздалегідь набрав повний живіт води. Він почав поливати лазню водою. Вона охолола, і жар не заподіяв нікому шкоди.

Рибка Гульдор

Минула ніч. На світанку відімкнули лазню і здивувалися: рибалка і його товариші були живі й неушкоджені.

Рибка Гульдор

Швидко поширилася в народі чутка про те, що рибалка з Туркестану виконав перше завдання падишаха.

Другого дня падишах велів посадити на швидкохідного верблюда слугу і дати йому бурдюк для води. Другий бурдюк він дав рибалці і сказав:

– Ось із цього місця, ти повинен піти в один час з верблюдом за вісім верст до річки, набрати води і повернутися назад раніше від нього.

Рибка Гульдор

За знаком падишаха вершник на верблюді і піший рибалка вирушили до річки. Кетменщик пішов із ними.

Рибка Гульдор

Тільки-но вони вийшли за місто, кетменяр вдарив два рази кетменєм і насипав перед верблюдом високий пагорб.

Рибка Гульдор

Поки верблюд насилу підіймався нагору і спускався вниз...

Рибка Гульдор

рибалка встиг добігти до річки і набрати води в бурдюк.

Рибка Гульдор

Коли він повернувся, кетменяр швидко розкидав земляний пагорб, і рибалка прийшов до падишаха на кілька годин раніше за верблюда.

Рибка Гульдор

І знову серед народу пішла чутка про те, що Туркестанський богатир виконав і друге завдання падишаха.

На третій день падишах наказав перемішати міру пшениці, ячменю, вівса, рису і сказав рибалці:

– Цієї ночі, до світанку, розбери ці зерна і розклади по купках. Та дивись, щоб жодне зерно не потрапило куди не треба!

Рибка Гульдор

– Цю роботу могли б зробити тільки мурахи, – говорили в народі.

Рибка Гульдор

Ці слова нагадали юнакові про мураху, якого він звільнив з-під черевика на дорозі.

Коли настала ніч і всі пішли, юнак розв'язав вузлик свого пояса, де був захований мурашиний вус, дістав його і спалив.

Рибка Гульдор

Тієї ж миті поруч із ним відкрилася тріщина, і з неї швидко полізли мурахи. Їх було тисячі, і вони жваво почали розтягувати зерна.

Рибка Гульдор

Вранці, узявши з собою своїх візирів, падишах пішов до рибалки і був здивований, що і третє його завдання виконане.

Рибка Гульдор

Швидко рознеслася скрізь звістка про це, і народ радів, що рибалка з Туркестану виконав усі три завдання падишаха.

Рибка Гульдор

Тоді падишах наказав вдягти юнака у коштовне вбрання і готуватися до весілля.

Рибка Гульдор

– О падишах! Я – бідняк і сам виберу собі наречену. А принцесу із золотими сережками я маю відвезти туркестанському падишаху.

Рибка Гульдор

Ці слова сподобалися падишаху Чіне-Мо-Чіна, і він наказав спорядити з дочкою багато слуг і цілий караван подарунків.

Отримавши принцесу із золотими сережками, син рибалки і його товариші вирушили в дорогу.

Рибка Гульдор

Їхали, їхали вони і доїхали до високого пагорба. Кетменяр ударив кетменєм раз-другий – і пагорба як не було: перед ними лежав рівний шлях.

Рибка Гульдор

– Тепер, друже, розпрощаємося, – сказав кетменяр рибалці. – Радий був служити тобі. Бувай щасливий і пам'ятай про мене!

Засмутився юнак – не хотілося йому розлучатися з таким вірним другом, але сперечатися він не став.

Рибка Гульдор

Через кілька днів доїхав рибалка зі своїм караваном до широкої і глибокої річки. Перший велетень поставив одну ногу на один берег, іншу – на другий, нахилився до річки і почав пити воду. Скоро на дні річки не залишилося жодної краплі. По сухому дну рибалка зі своїм караваном перейшов на інший берег.

Рибка Гульдор

Тоді велетень випустив із себе воду назад у річку і сказав:

– Далі я не піду з тобою, залишуся на своїй землі. Радий, що міг послужити тобі службу. Бувай щасливий і пам'ятай про мене!

Шкода було рибалці розлучатися і з цим другом, але він не міг примусити його покинути рідні місця.

Рибка Гульдор

Падишах влаштував дочці Чіне-Мо-Чіна пишну зустріч і одразу оголосив, що одружується з принцесою із золотими сережками.

Рибка Гульдор

Відсвяткували пишне весілля. На другий день падишах посадив принцесу із золотими сережками поруч із собою на золотий трон і запитав своїх візирів:

– Ну, тепер мені нема чого більше бажати?

– Тепер тобі нема чого більше бажати, – відповіли візирі, – такої принцеси із золотими сережками немає ні в кого в світі!

Рибка Гульдор

А на третій день принцесі Чіне-Мо-Чіна стало нудно у Туркестанського падишаха. Вона почала лютувати, плакати і тупотіти ногами, а самого падишаха вигнала з кімнати.

Рибка Гульдор

Щоб її заспокоїти, падишах наказав принести їй у сап'яновім басейні рибку Гульдор, усю вкриту квітами з голови до хвоста, красивішої за яку немає нічого в світі.

Рибка Гульдор

Але принцеса із золотими сережками закричала ще голосніше, ще сильніше затупотіла ногами, схопила рибку Гульдор і жбурнула на вулицю.

Рибка Гульдор

Тут її знайшов рибалка, загорнув у хустку і пішов до річки.

Рибка Гульдор

– Краще тобі плавати глибоко на дні, ніж бавити падишаха і принцесу Чіне-Мо-Чіна, – сказав рибалка і пустив рибку Гульдор у швидку річку.

Рибка Гульдор



Автор: Таджицька народна казка; ілюстратор: Сичов Л.

Фейсбук-група Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Живий журнал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Телеграм-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Інстаграм Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Ютуб-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн


У моєму російськомовному дитинстві були книги з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі. Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього і було зроблено цей сайт.

Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.

Валерія Воробйова





Гостьова книга Контакти

© 2015-2020 Валерія Воробйова