Казка.укр - Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською

Фейсбук-група Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Живий журнал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Телеграм-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Інстаграм Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Ютуб-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн





Нанайська народна казка
в обробці К.Белобродової

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Г.Павлішин

Жили в одному стійбищі чоловік і жінка. Було у них двоє синів. Коли сини виросли і настав час їх одружити, ніде поблизу не знайшлося для них наречених. Тоді батько й каже синам:

– Шукайте самі собі жінок. Йдіть разом, і перші ж дівчата, яких ви зустрінете на своєму шляху, нехай будуть вашими дружинами і ви приведете їх у наш дім.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Вирушили сини виконувати батьків наказ. Кожен з братів запріг їздових собак у свої нарти, і вони поїхали шукати наречених. Їхали, їхали. Довго їхали. Нарешті приїхали до однієї хатини в лісі. А там жили разом Жаба і дівчина-Пудин. У кожної з них було своє місце, свої нари і свій казан для їжі.

(Пудин – нанайською – красуня, героїня багатьох нанайських казок).

Пудин була дівчиною роботящою і рукодільницею вправною. Вона ніколи не сиділа без діла: полювала, добуваючи їжу, шила та вишивала гарний одяг. А Жаба була дурнувата, балакуча і вважала себе дуже вродливою.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Побачить вона очерет і питає:

– Скажи, чи гарна я!

– Ні, – відповідає очерет, – у тебе очі вирячені і ноги криві.

– Ось побачиш, – відповідає розсерджена Жаба, – коли я вийду заміж і у мене буде донька, я сплету для неї з тебе кошика.

Побачить дерево – питає:

– Скажи, дерево, чи гарна я!

– Ні, – відповідає дерево, – ти вся в бородавках, ноги криві, очі вирячені.

– Стривай же, – каже Жаба, – коли я вийду заміж і буде у мене син, я з тебе зроблю йому лук і стріли!

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Щоб не робила Жаба, все не так! Почне воду носити – не зупиниться, аж поки весь вільний посуд водою не наповнить і на підлозі калюжі не поналиває. Почне шити – пальці поколе, нитки позаплутує.

От якось подивилася Жаба у вікно й каже:

– До нас двоє чоловіків їдуть на нартах, напевно, щоб засватати нас. Пішли зустрічати їх!

Жаба вийшла зустрічати гостей, а Пудин вдарила себе долонею по потилиці і перетворилася на шелюгову червону паличку, стоїть на вікні.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Увійшли брати до хати, старший сів на нари Жаби, а молодший – на нари Пудин. Питає молодший брат Жабу, хто живе з нею разом і спить на цих чистих, гарно прибраних нарах.

– Ніхто не живе, – відповідає Жаба, – це я сиджу на тих нарах, коли чисту роботу роблю: шию, вишиваю. А коли брудну роботу роблю й латки до одягу пришиваю, на другі нари сідаю.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Сподобалася відповідь Жаби старшому братові, і він вирішив на ній одружитися. А молодшому братові стало прикро, що не знайшов він для себе нареченої. Побачив на вікні шелюгову паличку і від нічого робити вирішив вирізати на ній візерунок. Але тільки-но гострим ножем відрізав шматочок, як з палички витекла крапля крові та впала на підлогу. Злякався молодший брат, скоріше приклав відрізаний шматочок до палички і поставив на місце.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Стали брати додому збиратися. Посадив старший брат свою наречену Жабу на нарти, вперед поїхав. А молодший їде і все забути не може, як з палички крапля крові впала. Так захотілося йому ще раз подивитися на цю дивну паличку! Повернув він свої нарти назад і поїхав до хатини. Зайшов і бачить, що на чистих нарах сидить вродлива дівчина і перев'язує пальчика. Здогадався тоді молодший брат, що це дівчина Пудин перетворилася на паличку і він їй порізав пальця.

– Чому ти від мене сховалася, Пудин, на паличку перетворилася! – питає він дівчину.

– Хотіла спочатку подивитися на тебе, дізнатися, чи гарним ти чоловіком будеш, – відповіла Пудин. – А тепер їдемо до тебе.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Так виконали брати батьків наказ і повернулися додому з нареченими. Відсвяткували весілля і стали всі разом жити в одному будинку.

Тішаться батько й мати братів своєю молодшою невісткою. Пудин за що не візьметься – усе добре робить. Як стане їжу готувати, казан чисто вимиє, свіжої води принесе, м'ясо зварить і смачною їжею старих пригощає. До лісу на сопку піде, сухих дров принесе, жаркий вогонь в печі розпалить, старі кістки свої й зігріють.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

А Жаба стане ту ж саму роботу робити – усе з рук валиться! Води з баговинням з болота у брудний казан наллє, м'ясо, не очищене від шерсті, зварить. Пригощати такою їжею стане – ніхто не їсть, усі плюються. Піч почне топити – принесе сирої шелюги: вогню немає, тільки іскри на всі боки летять. Старі сердяться, кістки свої зігріти не можуть.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Ось пройшов якийсь час, і народилася у Пудин дочка. Підростає дівчинка розумна й гарна, батько з матір'ю не натішаться.

А у Жаби все немає та немає дітей, і взяли її такі заздрощі, що вирішила вона погубити дочку Пудин.

От якось попросила Жаба відпустити з нею дочку Пудин до лісу по гриби та по ягоди. Повела вона дівчинку до гарячого озера, що було в тому лісі, поставила її на високому березі і зіштовхнула у воду. А у дівчинки, коли вона падала у воду, залишилися на березі унти, і вони одразу ж перетворилися на два однакові білі грибочки.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Прийшла Жаба додому й каже:

– Дівчинка ягоди збирала, на високому березі стояла, за гілку зачепилася, в озеро впала та втопилася.

Заплакала Пудин, побігла на берег, з якого дівчинка впала. Бачить – два однакові білі грибочки поруч стоять. Здогадалася Пудин, що то слід від дочки залишився, зірвала грибочки, принесла додому і поклала на те місце, де дівчинка завжди спала. Потім подивилася – аж на цьому місці дівчинка спить!

Сильно розсердилися всі на Жабу і прогнали її з дому.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

Узяла Жаба коромисло, два берестяних відра і пішла до річки. Набрала, сама не знаючи для чого, води у відра та йде по дорозі. І так їй шкода стало себе!

– Куди ж мені тепер іти, нікому я не потрібна, – каже Жаба.

Дивиться – великий круглий місяць на небі з'явився. Жаба тоді й почала кричати:

– Місяце, агов, Місяце! Опустися вниз та візьми мене на небо. Нікого у мене тут немає, ніхто мене не любить!

Почув Місяць Жабу, спустився на землю, притягнув її до себе та й забрав на небо.

Пудин і жаба

Пудин і жаба

От тепер, коли буває повний місяць, можна бачити на поверхні місяця Жабу, що тримається за нього разом з відрами і коромислом. Кажуть, коли Жаба згадує свої образи й сердиться на людей, вона ллє воду зі своїх відер на землю і тоді йде сильний дощ. Але він швидко вщухає, тому що в берестяних відрах поміщається води не так вже й багато.

Пудин і жаба

Автор: Нанайська народна казка; ілюстратор: Павлішин Г.




Пропонуємо також:


У моєму російськомовному дитинстві були книги з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі. Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього і було зроблено цей сайт.

Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.

Валерія Воробйова

Гостьова книга - Контакти

Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5168755457383301, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com

Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.

© 2015-2024 Валерія Воробйова