Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Азербайджанська народна казка
Переказала А.Гарф
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Е.Гороховський
Стриб-скок, джиг-джиг! Літав, тріщав горобчик, сів на гілку акації, занозив лапку та заплакав:
– Ай, вай-вай! Боляче...
Плаче-плаче, а витягти скабку не може.
Летів-летів та й побачив в одному дворі стареньку бабусю. Вона стояла біля тандира і пекла коржі.
– Бабусю, бабусю, – заблагав горобець, – чи не хочете до ваших дров додати моєї скабки?
Бабуся засміялася, витягла скабку та кинула її у вогонь.
А горобчик раптом настовбурчився, та як закричить:
– Ай, вай-вай! На моїх дровах коржі печуть, а мені нічого не дають.
– Візьми коржа, візьми рум'яного, тільки на всю вулицю не кричи, мене, стару, не свари.
Схопив горобчик коржика і полетів.
Прилетів на пасовище, побачив пастуха. Пастух сидів на камені та їв овечий сир.
– Візьміть, дідусю, до вашого сиру мого хліба.
– Дякую тобі, годувальнику, дякую тобі, голубе, дякую тобі, Джиг-джиге.
А горобчик раптом надувся та як закричить :
– З моїм хлібом сир жують, а мені нічого не дають! Ай, вай-вай...
– Візьми баранчика, візьми кучерявого, тільки на все пасовище не кричи, мене, пастуха, не свари.
Схопив горобець баранчика. Прилетів на весілля:
– Додайте до вашого бенкету мого баранця.
– Дякуємо, хороший, дякуємо, любенький, дякуємо, наш добрий Джиг-джиге.
Взяли баранчика та пішли смажити шашлик.
Коли страва була готова, горобчик підстрибнув, розчепірив крила, та як закричить:
– Мого баранчика взяли, а мені нічого не дали!
– О, горобчику, що хочеш візьми, тільки не ганьби нас, не кричи.
Схопив горобець наречену і полетів. Летів, летів та й побачив у тіні під деревом красеня Алі. Алі сидів, прихилившись до стовбура, грав на сазі і співав.
– Гей, Алі! – покликав горобчик. – Ось, дарую до твоєї пісні мою наречену.
– Дякую, невгамовний, дякую, пустотливий Джиг-джиге.
– Ай, вай-вай! Наречену взяли, а мені нічого не дали! Ай, вай-вай-вай-вай-вай...
– Ох і крикливий ти, Джиг-джиге! Що хочеш візьми, тільки мовчи.
Горобець узяв саз, злетів на найвищу гілку дерева, заграв на сазі та заспівав:
Цингль-цингль, горобець! |
Але тут раптом у небі з'явився яструб.
Горобець затремтів від страху, саз вислизнув у нього з-під крила, впав і розбився на тисячу осколків.
І залишилася у горобчика з усього багатства тільки пісенька:
Цвингль-цвингль, |
Автор: Азербайджанська народна казка; ілюстратор: Гороховський Е.
Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова