Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Є.Рачов
У давні-давні часи потоваришував чоловік із собакою. Став собака чоловікові вірно служити, від злих звірів охороняти.
Так і ходили вони скрізь разом – куди чоловік, туди й собака. А щоб у собаки від ходьби ноги не боліли, пошив чоловік йому таке ж саме взуття, яке сам носив, – шкіряні царвулі.
Якось влітку набігався собака, натомився. Зупинився він біля річки, роззувся і опустив свої царвулі у воду. «Нехай трохи полежать, розм'якнуть», – думає, а сам сів у тіні під кущами відпочити.
І задрімав. А тут як раз заєць біг. Бачить – лежать у воді царвулі. Навколо нікого. Адже собаку заєць не помітив.
Витяг заєць з води царвулі, натягнув на лапи. Туди-сюди по березі пройшовся. Добре! Царвулі немов самі біжать, по камінцях, як по м'якій травичці ступають.
Собака тим часом прокинувся. Дивиться: що таке? Заєць у його царвулях – стриб-стриб, стриб-стриб! Усе далі й далі біжить. Собака стрибнув та за зайцем!
– Стій! – кричить. – Це мої! Віддай!
А заєць навтьоки: дуже йому царвулі сподобалися.
Утік заєць, от тільки з того часу життя йому не стало. Раніше собака зайців не чіпав, а тепер він день і ніч шукає-нишпорить, зайця винюхує, свої царвулі повернути хоче. Тільки ж якщо й наздожене, а все одне зняти їх не може: царвулі тоді мокрі були, а висохли на заячих лапах та наче приросли до них, не відірвати. А що ще гірше: зайченята стали народжуватися з царвулями на лапах.
Немає більше зайцям спокою – усе життя тремтять вони від страху перед собаками.
І не думав заєць, не хотів, але ж ось чого наробив: на все заяче плем'я біду накликав. Уже він потім так шкодував, що на чужі царвулі зазіхнув, так бідкався, але пізно.
Автор: Болгарська народна казка; ілюстратор: Рачов Є.Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова