Kазка.укр - Дитячі книги з малюнками українською |
Усі категорії |
Нанайська народна казка
у переказі Дмитра Нагішкіна
зі збірки "Амурські казки"
Переклад українською – М.Пригара
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Р.Халілов
Жила собі дівчинка. Звали її Айога. Усі любили Айогу й казали, що кращу за неї годі й шукати по стійбищах.
Запишалася Айога. Стала частенько милуватися собою. Дивиться на себе – надивитися не може. То в мідному начищеному тазу бачить себе, то своїм відображенням у воді милується.
Нема коли дівчинці й удома поратися. Одне тільки – на себе задивляється.
Одного разу мати каже їй:
– Принеси-но водиці, доню!
Айога на це:
– Та я ж можу в воду впасти!
– А ти за кущик тримайся, – каже мати їй.
– Руки подряпаю.
– Рукавиці надягни.
– Порвуться, – каже Айога.
А сама все в мідний таз вдивляється – яка-то вона гожа.
– Порвуться твої рукавиці – голкою заший.
– Голка зламається.
– Візьми грубшу голку.
– Пальця вколю.
– А ти наперстка вдягни.
– Наперсток дірявий.
Тут сусідська дівчинка каже матері Айоги:
– Ану лишень я по воду піду!
Пішла на річку й принесла води.
Замісила мати тісто, поробила коржі. Спекла їх на вогнищі. Побачила Айога коржі та й ну просити:
– Дай мені коржа, мамо!
– Гарячий він, руки попечеш, – відказує мати.
– А я рукавиці надіну!
– Рукавиці мокрі.
– Я їх на сонці висушу.
– Пересохнуть та пожолобляться.
– Я їх м'ялкою розімну.
– Руки заболять, – відказує мати. – Навіщо ж тобі, доню, трудитися, красу свою нівечити? Ліпше я коржа тій дівчинці віддам, яка рук своїх не пошкодувала.
Взяла мати коржа й віддала сусідській дівчинці.
Розсердилась Айога. Пішла на річку, сіла на березі й задивилася на своє відображення у воді. А сусідська дівчинка стоїть поряд і коржами ласує.
Аж слинка покотилася в Айоги. Зиркає вона спідлоба на дівчинку. Шия в Айоги витяглася, стала довга-довжелезна.
Каже дівчинка Айозі:
– Бери коржа, мені не шкода!
Ой, як розлютилася Айога! Аж побіліла від люті, пальці розчепірила, замахала руками – і руки, в неї стали крилами.
– Не треба мені нічого-го-го! – загукала Айога.
Не втрималась Айога на березі. Шубовснула у воду і вмить обернулася на гуску.
Плаває і галасує:
– Ах, яка я гарна! Га-га-га! Ах, яка я гарна! Га-га-га!
Плавала вона, плавала, поки й говорити одвикла. Всі слова позабувала. Тільки ім'я своє не забула, щоб ні з ким, бува, її, красуню, не переплутали. Як побачить людей – галасує:
– Айо-га-га-га-га! Айо-га-га-га-га-га!
Автор: Нанайська народна казка; ілюстратор: Халілов Р.Пропонуємо також:
У моєму
російськомовному
дитинстві були книги
з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших.
Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі.
Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього
і було зроблено цей сайт.
Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.
Валерія Воробйова
Підтримайте наш сайт. ПриватБанк: 5457082516611907, monobank: 4441111134726953
PayPal: anfiskinamama@gmail.com
Напишіть нам про свій внесок, і Ви зможете переглядати наш сайт без реклами.
© 2015-2024 Валерія Воробйова