Казка.укр - Дитячі книги з малюнками українською
  Головна    Про сайт



Блакитний килим

Грузинська народна казка

Блакитний килим

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр – Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – Н.Корнєєва

Жив собі цар і був у нього один-єдиний син. Коли царенко став парубком, батько вирішив його одружити. Покликав до себе й каже:

– Мабуть, пора тобі, сину, шукати собі наречену. Пора вже свою родину мати.

Блакитний килим

Повів його до великої зали, де всі стіни були завішані портретами дівчат, та таких вродливих, що й очей не відведеш.

– Ось, сину, – каже цар, – вибирай собі дружину.

Блакитний килим

Обійшов царенко всю залу, кожен портрет роздивився та й каже:

– Ні, батеньку, не можу собі до серця нікого вибрати. Дозволь мені обійти все наше царство. Може, зустріну свою наречену.

Блакитний килим

От ходить він по рідній землі, по горах, по виноградниках, у стародавні міста завертає, села не минає.

Блакитний килим

Багато дівчат у його країні і вродливих, і мудрих, і лагідних, та не лежить до них царенкове серце.

Блакитний килим

Аж якось у горах, на околиці бідного селища, зустрів він дівчину – струнку, мов тополя, із шовковою темною косою до пояса. Побачив царенко дівчину і покохав на все життя.

Блакитний килим

Увійшов він у саклю і каже до неї:

– Виходь, красуне, за мене заміж.

– А ти хто такий?

– Я – царенко.

– А що ти вмієш робити? Яке ремесло знаєш?

Блакитний килим

– Ремесла я не знаю. Я ж кажу тобі, що я – царенко.

– Бути царенком – це ще не ремесло, – засміялася дівчина. – Сьогодні ти царенко, завтра – ні. Як тоді сім'ю годуватимеш? Навчишся хоч якогось ремесла, тоді піду за тебе.

Блакитний килим

Вернувся він до палацу сумний-невеселий, розповів батькові про своє горе.

Блакитний килим

Наказав цар з усього царства скликати до палацу майстрів-ремісників. З'явилися на царський поклик ковалі й мулярі, столяри і ткачі, шевці й кравці. Стоять у золотій залі, не можуть збагнути, нащо їх покликано.

Блакитний килим

– Покликав я вас ось для якого діла, – каже цар. – Хоче мій син навчитися якогось ремесла. Хто з вас візьме його до себе в науку?

Зашепотіли майстри, головами захитали. Не легка це штука – царського сина простому ремеслу вчити.

Блакитний килим

Бачить цар, що ніхто не зважується, підкликав до себе слюсаря, який у палаці всі замки ставив.

– Візьмешся навчати царенка слюсарювати?

Блакитний килим

Подумав слюсар, каже:

– Чого ж не навчити? За три роки, може, й стане майстром.

– Ні, це мені не підходить, – розгубився юнак. – Стільки часу моя наречена ждати не буде.

Блакитний килим

Підкликав цар бондаря та й питає:

– Скільки часу тобі треба, щоб царенка ремесла навчити?

– Два роки, – відповів бондар.

– Ні, це довго, – каже царенко.

Блакитний килим

Усіх майстрів цар перепитав. Нарешті дійшла черга до останнього. То був старий ткач, і ткав він дуже гарні килими. Подумав ткач, потер чоло й каже:

– Гаразд, я навчу царенка свого ремесла за три дні.

Блакитний килим

Через три дні царський син умів ткати такі самі килими, як і його вчитель. Виткав царенко чудового килима своїй нареченій. Приїхав у селище, зайшов до саклі, килим перед красунею розіслав.

– Ось, поглянь-но, – каже, – чого я навчився. Тепер підеш за мене?

Блакитний килим

Привіз царенко дівчину до палацу. Справили весілля, і зажили вони в мирі та злагоді.

Блакитний килим

Кілька років минуло. Помер старий цар, і став царенко царювати. Якось каже він жінці:

– Хочу обійти свої землі, хочу почути, що люд про мене говорить.

Блакитний килим

Вирядився він у лахміття, щоб жодна душа його не впізнала, взяв торбу й палицю і пішов у світ. Довго ходив він від села до села, від міста до міста.

Блакитний килим

Якось увечері заблукав у горах і попав до рук розбійників. Потягли вони його до своєї печери. А цар кричить:

– Не смійте мене чіпати! Я – цар.

Блакитний килим

Регочуть розбійники:

– Царі у такому лахмітті по горах не вештаються!

– Якщо ти цар, то давай викуп! – підступають до нього одні.

– Повісимо його! – кричать другі. – Що з жебрака візьмеш?

Блакитний килим

– Грошей при мені й справді немає, але я можу виткати такого килима, що за нього вам купу грошей дадуть, – каже їм цар.

Погодились розбійники, дали царю три дні строку й кинули його до підземелля.

Блакитний килим

За три дні цар такого килима зіткав, що очей не відведеш. Глянули розбійники на килим й оторопіли з подиву. Вирішили:

– Така робота великих грошей коштує! Повеземо килим на продаж.

Блакитний килим

Поїхали вони до міста. Килим казкової роботи усіх дивує, всі ладні б за нього не одну тисячу заплатити, але таких грошей ніхто не має.

Блакитний килим

Люті вернулися розбійники в гори й одразу ж до царя в підземелля:

– Ніхто твого килима купити не може. Грошей таких навіть у купців немає. Завтра вб'ємо тебе.

Блакитний килим

– Зачекайте, – каже цар. – Убити мене ви завжди встигнете. Ви краще підіть до царського палацу й попросіть, щоб вас до цариці впустили. Хто-хто, а вона мій килим напевне купить.

Блакитний килим

Вранці поїхали двоє з них до царського палацу. Приїхали, просяться до цариці, а сторожа не впускає:

– Нема коли цариці, не до вас їй.

Блакитний килим

Тут розбійники розгорнули килим. Вражені царедворці тільки очима закліпали.

Блакитний килим

Впустили розбійників до цариці. А вона зажурена сидить, сльози проливає, непокоїться, де чоловік її. Скільки часу минуло, а його нема й нема.

Блакитний килим

– Подивися, царице, який килим у нас. Чи не купиш, бува?

Глянула цариця – і мало не зомліла. Це не візерунок дивовижний, а хитромудрий напис в'яжеться: "Я в полоні у розбійників. Визволи, бо загину".

Блакитний килим

Не виказала розумна цариця нічим, що напис прочитала. Заплатила за килим, не торгуючись. А як вийшли розбійники з покоїв, покликала своїх полководців і наказала негайно в гори вирушати, царя визволяти.

Блакитний килим

Сидять розбійники у печері, гроші між собою ділять. Аж раптом – гамір, вигуки, тупіт: ціле військо на ущелину наступає.

Блакитний килим

Увірвалися до печери, схопили розбійників, руки всім пов'язали й до міста на суд повезли.

Блакитний килим

Спустилися в підземелля – а там цар: худющий, блідий, у лахмітті.

Блакитний килим

Повернувся він до дружини. А вона милується ним, мало не плаче з радощів.

– Що б ми робили, – каже, – якби ти ремесла не навчився? Не врятувало б тебе те, що ти цар. Занапастили б тебе розбійники.

Блакитний килим



Автор: Грузинська народна казка; ілюстратор: Корнєєва Н.

Фейсбук-група Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Живий журнал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Телеграм-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Інстаграм Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн Ютуб-канал Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн


Усі категорії


У моєму російськомовному дитинстві були книги з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати і розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились у моїй душі. Дитинство моїх дітей - україномовне, і я б хотіла читати їм ці книги українською. Саме для цього і було зроблено цей сайт.

Більшість казок та оповідань я перекладаю сама, деякі знаходжу в букіністичних виданнях, у деякі, вже викладені в Інтернеті, я додаю ілюстрації.

Валерія Воробйова





Гостьова книга Контакти   На головну сторінку

© 2015-2020 Валерія Воробйова