Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн
  Головна    Про сайт    Помещик.com   


Прослухати аудіоказку "Оце так молодець!"

С.Воронін

Оце так молодець!

Оце так молодець!

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр –  Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – П.Рєпкін

Набридло зайцю боягузом бути.

Адже дійсно, що це за життя - всього боятися. Сова пролетить - трусишся. Лисиця пробіжить - трусишся. Чоловік з рушницею десь з'явиться, та навіть і без рушниці, - трусишся. Набридло! І заєць вирішив нічого не боятися.

Оце так молодець!

А для цього треба небагато: всього тільки бути хоробрим. От скажімо, летить сова. Ну то й що? І нехай летить, а ти дивись на неї і не смій тремтіти. Або, скажімо, лисиця біжить - ну й нехай біжить, а ти знай собі лежи.

Або людина йде - ну й нехай іде. А ти піди йому під ноги та збий. От і вся розмова! Люди, вони теж іноді лякаються.

От лежить заєць під кущем, а біжить мимо лисиця.

Оце так молодець!

В інший час заєць затремтів би від страху, припав до землі, вухами закрив очі, а тут взяв та й вискочив. Та на неї, та її лапою по носу. Що тут було! Лисиця від несподіванки підскочила, заверещала, та й ну бігти і кричати:

-Ай-ай-яй! -Ай-ай-яй! -Ай-ай-яй!

Оце так молодець!

Все це сорока бачила.

- Оце так заєць! Як він лисицю по носу! Оце так молодець! Такого ще в наших місцях не було. Силач, видно, заєць! Силач!

Оце так молодець!

Затрусила сорока хвостом і полетіла по всьому лісу новину розносити.

Оце так молодець!

А заєць лежить собі під кущем та травчку їсть. Радіє, як це він добряче лисицю пригостив. Виявляється, і серед лис боягузливі трапляються. Як раптом бачить: людина йде. Ну, не так щоб дуже велика людина, так, Грицько-грибничок з кошиком з берести, але все ж людина.

Оце так молодець!

Заєць причаївся, бува, але згадав, що тепер він нічого не боїться, та вискочив з-під куща прямо грибникові в ноги!

Оце так молодець!

Той з переляку, впав і реве.

- Мамо! – кричить. - Мамо! Мене ледве вовк не з'їв!

Оце так молодець!

Ось яким великим здався Грицькові заєць. Недарма кажуть: у страху очі по яблуку. Ну, якщо вовк, тут не до грибів. Додому, додому мерщій! Вдома все розповів.

- Треба, мужики, рушниці брати й вовка шукати, - вирішив найхоробріший мисливець. - Не то нам усім біда буде.

Оце так молодець!

Взяли мужики рушниці, пішли до лісу. І треба ж було так, причепився за ними немічний дідок, Зузякою його звали. Не треба б було його брати, та де там.

Більше за всіх кричить, та ще хвалиться, прибріхує, скільки він на своєму віку вовків знищив.

- Без мене пропадете! - кричить. - Пропадете!

Тому і взяли.

Оце так молодець!

Всі йдуть прямо, а Зузяка за кущами шастає. Вовка боїться. Ховається.

Оце так молодець!

Побачив заєць мисливців.

- Ну, - думає, - смерть моя прийшла.

Оце так молодець!

Але і тепер відступатися від свого рішення не буду. Боягузом не помру! Та й вискочив, і кинувся під ноги мисливцеві, та потрапив не комусь іншому, а Зюзяці.

Ох як тут Зюзяка закричить від страху, як завертиться та й ну палити з рушниці на всі боки, добре, рушниця в нього була п'ятизарядна.

Оце так молодець!

Весь ліс переполошив. Всі звірі хто куди.

Оце так молодець!

Вовк вискочив, побачив сороку.

- Де наша смерть? - питає.

- Хіба сам не бачиш? Он заєць разом з мужиками полює на нас. Найголовніший в них!

Оце так молодець!

Повернувся вовк, куди вказала сорока, все вірно: стоїть заєць перед Зюзякою, махає лапою, а той на всі боки з рушниці палить.

Оце так молодець!

- Ой, біда! - завив вовк і побіг так, що кущі тільки затріщали.

Оце так молодець!

Вискочив на галявину, а там ведмідь брусницю їсть.

- Чого байдики б'єш! - закричав йому вовк, - заєць разом із мужиками на нас полює. Рятуй, ведмідь, свою шкуру, а не то мужикам на кожух піде!

Оце так молодець!

Ведмідь, як почув, - тікати. Біжить - земля дрижить. Земля тремтить, дерево хитається.

Оце так молодець!

Сова прокинулася, вилізла з дупла. Дивиться - нічого не розуміє.

Оце так молодець!

- Хіба вже ніч? - питає.

- Яка там ніч! Заєць мисливців на нас веде. Рятуйся, якщо не хочеш, щоб з тебе зробили опудало! - кричить ведмідь.

Оце так молодець!

Сова – рятуватися. Нічого не бачить, зигзагом летить, та над самісінькою землею.

Оце так молодець!

Та налетіла на зайця ззаду. Злякався він, та згадав, що хоробрий тепер, що нічого не боїться. Збив сову на землю. І почалася потіха. Зайцю любо, що він сову молотить, а сова хоч і сильна була, так осліпла, нічого не бачить: махає крилами, б'є лапами, дзьобом клацає, а все даремно.

А заєць-то все сильніше та сильніше, все вправніше долає її, тільки пір'я летить. Б'є та примовляє:

- Мені і ведмідь не страшний. Захочу - всіх поб'ю!

Оце так молодець!

Ледве сова вирвалася. На весь ліс чутку про зайця пустила, про силу його. Що й ведмідь йому не страшний.

Оце так молодець!

Прикро, звичайно, ведмедю, а що поробиш. Хотів бува помірятися силою з зайцем, та подумав і роздумав. «Хто його знає, а як раптом намне боки, а вони в мене і так м'яті будуть: всю зиму доведеться в барлозі лежати». І відійшов убік.

Оце так молодець!

Ось так-то й став заєць хоробрим. Щойно десь з'явиться, тут же йому і дорогою поступаються.

Оце так молодець!

Отож! – погрожує їм заєць лапою. Днями сам вовк йому дорогою поступився. Навіть вклонився. Ще б пак, якщо заєць сильніший за ведмедя. А все тому, що хоробрий. А якщо хоробрий, то й сильний. Найсильніший!

Оце так молодець!

Оце заєць! Оце так молодець! 

Оце так молодець!



Автор: Воронін С.; ілюстратор: Рєпкін П.

Подивитися аудіоказку:




На цьому сайті можна читати казки, скачувати їх у форматі .doc, слухати аудіоказки та дивитися відеоказки.


Сторінки в соц.мережах.
Підписуйтесь, щоб відстежувати нові надходження



В моєму російськомовному дитинстві були книжки з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати й розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились в моїй душі. Я б хотіла, щоб в україномовному дитинстві й моїх дітей також знайшлось місце цим дивовижним книжками. Саме для цього і була зроблена ця сторінка.

Більшість книг в цій збірці - унікальні, майже усі книги перекладені мною особисто, окремі переклади знайдені в букіністичних виданнях.

Валерія Воробйова



Якщо у вас є сайт, на якому можна скачати, або прочитати дитячi книги українською мовою, напишіть мені, і я додам ваш сайт в цей перелiк.

Контакти






© 2015-2017 Валерія Воробйова