Дитячі книги з малюнками українською мовою онлайн
  Головна    Про сайт    Помещик.com   


Українська народна казка

Кіт, цап та баран

Кіт, цап та баран

Переклад українською – Валерія Воробйова
Сайт: Казка.укр –  Дитячі книги з малюнками українською мовою
Ілюстрації – П.Рєпкін

Жили на одному подвір'ї цап та баран; були вони великими приятелями: останній жмут сіна поміж собою ділили.

Кіт, цап та баран

А коли вила у бік - то це коту Васькові! Він такий злодій та розбійник, завше нишпорить та винюхує, де що погано лежить, чого б поцупити.

Кіт, цап та баран

От лежать собі цап та баран і розмовляють. Де не взявся тут кіт-сірий живіт, йде та жалісно плаче.

Кіт, цап та баран

Цап та баран його питають:

- Котику-братику, сіренький животику, про що ти плачеш, на трьох ногах скачеш?

- Як мені не плакати? Била мене господиня, вуха смикала, ноги ламала, та ще й задушити обіцяла.

Кіт, цап та баран

- А за яку провину така тобі погибель?

- А за те мені така погибель, що сметанку злизав!

І знову заплакав кіт.

- Котику-воркотику, сіренький животику, про що ж ти ще плачеш?

- Як мені не плакати? Баба мене била та примовляла: "От прийде до нас зять, чим його годувати? Таки доведеться колоти цапа та барана!"

Кіт, цап та баран

Заревли цап та баран:

- Ах ти, сірий котище, дурне лобище! Нащо ти нас занапастив? Ось ми тебе забодаємо!

Кіт, цап та баран

Тут кіт-воркіт провину свою визнав та став вибачатися.

Кіт, цап та баран

Цап та баран його пробачили і стали втрьох думати: як далі бути та що робити?

Кіт, цап та баран

- Ану, середній брате, - запитав кіт в барана, - чи міцний в тебе лоб? Спробуй-но об ворота.

Кіт, цап та баран

Піднявся баран, з ходу стукнувся лобом об ворота - похитнулися ворота, та не відчинилися.

Кіт, цап та баран

- А ну, старший брате, - запитав кіт в цапа, - чи міцний у тебе лоб? Спробуй-но об ворота.

Кіт, цап та баран

Піднявся цап, розбігся, вдарився, ворота відчинилися.

Кіт, цап та баран

Курява до неба піднімається, трава до землі прихиляється, біжать цап та баран, а за ними скаче на трьох ногах кіт-сірий живіт.

Кіт, цап та баран

Втомився кіт, почав благати названих братів:

- Цапе та баране, не покиньте меншого брата...

Взяв цап кота, посадив його на себе, і поскакали вони знов по горах, по долах, по сипучих пісках.

Кіт, цап та баран

Довго бігли, і день і ніч, поки в ногах сили вистачило.

Ось добігли до якогось стану на крутому пагорбі. Під тим пагорбом - скошене поле, на тому полі стоги, наче будинки, стоять.

Кіт, цап та баран

Зупинилися цап, баран та кіт відпочивати. А ніч була осіння, холодна. Де добути вогню?

Думають цап та баран, а кіт - сірий живіт вже знайшов берести, обгорнув цапові роги та велів йому з бараном стукнутися лобами.

Кіт, цап та баран

Стукнулися цап з бараном, та так сильно - іскри з очей посипалися, береста й запалала.

Кіт, цап та баран

Розвели вони багаття, сіли та гріються.

Кіт, цап та баран

Не встигли як слід обігрітися - бач, завітав до них непроханий гість - ведмідь:

- Пустіть погрітися, відпочити, щось сил моїх немає...

- Сідай до нас, Михайло Івановичу! Звідки йдеш?

Кіт, цап та баран

- Ходив на пасіку та побився з мужиками.

Кіт, цап та баран

Стали вони вчотирьох на ніч вкладатися: ведмідь під стогом, кіт на стогу, а цап з бараном - біля багаття.

Кіт, цап та баран

Раптом йдуть сім сірих вовків, восьмий - білий, і - прямо до стогу.

Кіт, цап та баран

Замекали цап та баран з переляку, а кіт-сірий живіт повів таку мову:

- Друже, білий вовче, над вовками князь! Не сердь нашого старшого брата: він сердитий, як розійдеться - нікому не минути лиха. Невже не бачите в нього бороди: адже в ній сила, бородою він звірів побиває, а рогами тільки шкіру знімає.

Кіт, цап та баран

Краще з честю підійдіть та попросіть: хочемо, мовляв, пограти, силу спробувати з меншим братиком, он з тим, що під стогом лежить.

Кіт, цап та баран

Вовки на те коту вклонилися, обступили ведмедя і почали його задирати.

Кіт, цап та баран

От ведмідь кріпився, кріпився - так як розмахнеться лапами по вовках!

Кіт, цап та баран

Вони перелякалися, вибралися абияк та, підібгавши хвости, мерщій тікати.

Кіт, цап та баран

А цап та баран тим часом підхопили кота,

Кіт, цап та баран

побігли в ліс і знову натрапили на сірих вовків.

Кіт, цап та баран

Кіт жваво видерся на верхівку ялини, а цап з бараном обхопилися передніми ногами за ялиновий сук і повисли.

Кіт, цап та баран

Вовки стоять під ялиною, зубами брязкають.

Кіт, цап та баран

Бачить кіт-сірий живіт, що справи кепські, став кидати у вовків ялинові шишки та примовляти:

- Раз вовк! Два вовк! Три вовк! Якраз по вовку на брата.

Кіт, цап та баран

Я, кіт, нещодавно двох вовків з'їв з кісточками, то ще не зголоднів, а ти, великий брате, на ведмедів ходив, та не спіймав, бери собі і мою долю!

Кіт, цап та баран

Тільки сказав він таке, цап зірвався та впав рогами на вовка. А кіт знай своє кричить:

- Тримай їх, лови їх!

Кіт, цап та баран

Тут на вовків напав такий страх - пустилися бігти без оглядки. Так і втекли.

Кіт, цап та баран

А кіт-сірий живіт, цап та баран пішли своєю дорогою.

Кіт, цап та баран



Автор: Українська народна казка; ілюстратор: Рєпкін П.


На цьому сайті можна читати казки, скачувати їх у форматі .doc, слухати аудіоказки та дивитися відеоказки.


Сторінки в соц.мережах.
Підписуйтесь, щоб відстежувати нові надходження



В моєму російськомовному дитинстві були книжки з малюнками чудових ілюстраторів, таких як Володимир Сутєєв, Юрій Васнєцов та інших. Я дуже любила їх читати й розглядати. Ці казки та оповідання назавжди залишились в моїй душі. Я б хотіла, щоб в україномовному дитинстві й моїх дітей також знайшлось місце цим дивовижним книжками. Саме для цього і була зроблена ця сторінка.

Більшість книг в цій збірці - унікальні, майже усі книги перекладені мною особисто, окремі переклади знайдені в букіністичних виданнях.

Валерія Воробйова



Якщо у вас є сайт, на якому можна скачати, або прочитати дитячi книги українською мовою, напишіть мені, і я додам ваш сайт в цей перелiк.

Контакти






© 2015-2017 Валерія Воробйова